ПО

По
По способу взимания различаются специфические (со штуки, объема, веса товара) и адвалорные (с цены товара) ТАМОЖЕННЫЕ ПОШЛИНЫ. Иногда пошлины исчисляются одновременно двумя способами. Сезонные пошлины взимаются в определенное время года, например, в период сбора урожая. В настоящеевремя размер ставок ТАМОЖЕННОЙ ПОШЛИНЫ в большинстве стран мира состав ляет в среднем 0,3-50%, но на отдельные товары она может составлять 100% и более.

Словарь финансовых терминов.


Синонимы:
в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числом


Антонимы:
против


Смотреть больше слов в «Финансовом словаре»

ПО ВАЛЮТНЫМИ →← ПО

Смотреть что такое ПО в других словарях:

ПО

ПО, предлог, I. с дат. п. 1. Указывает на поверхность или пределы, гдечто-н. совершается. Идти по дороге. Летать по воздуху. Хлопнуть по плечу.Расставить книги по полкам. 2. Указывает на места, к-рые посещаются кем-н.Ходить по театрам. Ходить по знакомым. 3. Указывает предмет (или лицо), нак-рый направлено какое-н. действие, к-рый вызывает какое-н. состояние.Стрелять по окопам. Скучать по детям, по отцу. 4. Указывает круг, виддеятельности или область распространения деятельности. Чемпион по шахматам.Работать по найму. Хлопотать по хозяйству. Специалист по нефти. Исследованиепо математике. 5. В направлении чего-н. Плыть по течению. Идти по следамзверя. 6. В соответствии, согласно с чем-н., на основании чего-н. Работатьпо плану. Поступать по закону. Отвечать по уставу. Одет по моде. По всемправилам. Работа по силам. Судить по внешности. 7. Вследствие чего-н.Ошибиться по рассеянности. Простить кого-н. по молодости, лет. Не приехал всрок по болезни. 8. Посредством чего-н. Передать по радио. Говорить потелефону. Послать по почте. 9. Указывает на предмет или лицо, а также накачество, свойство кого-чего-н., характеризуемые со стороны тех или иныхпризнаков, связей, отношений. По профессии инженер. По социальному положениюрабочий. Родственник по матери. Товарищ по оружию. От- личный по качеству.Ранний по времени. 10. С целью, для чего-н. Операция по овладе- ниюпереправой. II . Указывает на меру времени или срок. Читать по целым дням(т. е. не отрываясь). Гулять по утрам (т. е. 1 каждое утро). Прием почетвергам (т. е. каждый четверг). Работа рассчитана по минутам (т. е. оченьточно). Приеду по весне (т. е. весной; прост.). Цыплят по осени считают(посл.). 12. Указывает на количество чего-н. при распределении, обозначениицены, последовательности. Входить по одному (поочередно). Дать всем пояблоку. Клевать по зернышку. По рублю штука. 13. В сочетании с личными мест.указывает на субъект, воспринимающий, оценивающий что-н. Это по мне, потебе, по нему, по ней, по ним (это согласно с моей, твоей и т. д. привычкой,волей; разг.). По мне все люди хороши (т. е. для меня, с моей точки зрения).14. Употр. с числит. 1, 5, 6, 7,8, 9,10, II... 20, 30,40,50... 90, много,несколько (в составе количественно-именного сочетания) при обозначении ценыодного из предметов или при обозначении количества предметов, приходящегосяна одного из нескольких. Заплатить по пяти рублей за штуку. Досталось пошести яблок каждому. По одному, по семи, по восьми, по девяти, по десяти, поодиннадцати... по двадцати, по тридцати, по сорока, по пятидесяти... подевяноста (с вин. вместо дат. в этих случаях - разг.). П. с вин. п. 1.Вплоть до (какого-н. места или времени). Стоять по пояс в воде. Занят погорло (перен.: очень занят). Прочитать с первой по десятую главу. Отпуск повоскресенье. По cue время. 2. При обозначении неодушевленных предметовупотр. с числит. 2,3, 4,90,100,200,300,400, двое, трое, четверо, пятеро,шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро при тех же условиях, что и сдат. п. (см. 1,14). По два (две) и по два (две) яблока (груши), по три и потри штуки, по четыре, по девяносто, по сто, по двести, по четыреста, по двоеи по двое саней, по трое и по трое ножниц. III. с предл. п. 1. После чего-н.По прибытии. По истечении срока. По миновании надобности. По окончанииработ. 2. В просторечных сочетаниях "по нем", "по них" означает соответствиечьим-н. желаниям, характеру (см. I, 6). Что ни скажешь, все не по нем. IV. срод. п. При знач. распределительности употр. с числит. 500, 600,700,800,900.Каждый получил по пятисот, шестисот рублей (с вин. вместо род. в этихслучаях - разг.). V. При обозначении одушевленных предметов сколичественно-именными сочетаниями в форме вин. п. с числит. 2, 3, 4 и ссобирательными числит, употр. для обозначения распределенности междукем-чем-н., при этом форма вин. п. таких сочетаний совпадает с формой нерод. п., а им.-вин. п. По два и по два. человека. У каждого по трое детей(по три ребенка). По двое и по двое солдат.... смотреть

ПО

ПО... и ПО-..., приставка. I. (по...). Образует глаголы со знач.: 1)начала действия, напр. пойти, побежать, поползти; 2) незначительной илинеполной меры действия, совершаемого в короткий промежуток времени, напр.поспать, попрыгать, побегать, поварить, побалагурить, повизжать; 3)многократности, неопределенной длительности действия, напр. покрикивать,позванивать, попивать; 4) действия, относящегося ко многим субъектам, напр.попрятаться, повыскакивать, повыпрыги-вать, повылезать; 5) собственнопредела действия, напр. порвать, поверить. II. Образует: 1) (по...) наречияи прилагательные со знач.: а) слабого усиления признака, напр. помягче,побольше, поближе; б) отношения к каждому из указываемых предметов илисоответствия чему-н., напр. погодный, подекадный, поурочный, постатейно,побатальонно, повзводно, поротно, подоходный, посильный, повседневный,повсеместный; в) указания на время после чего-н., напр. пореформенный,посмертный; 2) (по...) прилагательные со знач. указания на местоположениеблиз чего-н., напр. пограничный; 3) (по...) наречия со знач. предела илираспространения, напр. поныне, посейчас, повсюду; 4) (по...) наречия скачественным или обстоятельственным знач., напр. попросту, попусту, поровну,полегоньку, понарошку, поутру, поверху; 5)(по-.") местоименные наречия сознач. соответствия с чьим-н. действием, мнением, желанием, напр. по-моему,по-твоему, по-своему, по-вашему; 6) (по-...) наречия со знач. таким-тообразом, таким-то способом, подобно чему-н., напр. по-русски, по-дружески,по-каковски, по-новому, по-походному, по-городскому. Ш. (по...). Образуетсуществительные со знач.: 1) способа, манеры действия, напр. побежка,погудка, поступь, покрой; 2) действия, напр. посиделки, поклевка, посадка,покража; 3) места, расположенного близ чего-н., напр. побережье, поморье,поречье.... смотреть

ПО

по предлог 1) с дат. и вин. пад. Употр. при выражении пространственных отношений: 1) с дат. пад. - указывая на: а) предмет, на поверхности которого происходит действие или располагается кто-л., что-л., б) предмет, вдоль которого совершается действие или располагается кто-л., что-л., в) предмет, поверхность которого является местом проявления, обнаружения действия, г) место или пространство, в пределах или в границах которого совершается действие, д) ряд предметов, по отношению к которым совершается действие, е) место или лицо, которые неоднократно или часто посещаются кем-л., ж) направление следования; 2) с вин. пад. - указывая на предмет, являющийся границей или пределом распространения действия, соответствуя по значению сл.: вплоть до чего-л., до какого-л. предела. 2) с дат., вин. и предл. пад. Употр. при выражении объектных отношений: 1) с дат. пад. - указывая на: а) предмет, на который направлено или обращено действие, б) род деятельности или область, сферу, место ее распространения, в) предмет или лицо, о которых думают, тоскуют, скорбят; 2) с вин. пад. - указывая на: а) место распространения или совершения действия, б) разг.-сниж. предмет как цель движения или перемещения; 3) с предл. пад. - указывая на предмет или лицо, о которых думают, тоскуют, скорбят. 3) с дат., вин. и предл. пад. Употр. при выражении определительных отношений: 1) с дат. пад. - указывая на предмет или лицо, а также качество или свойство кого-л., чего-л., характеризующиеся со стороны определенных признаков, связей или отношений; 2) с вин. пад. - указывая на отношение чего-л. к чему-л. с точки зрения величины, размера; 3) с предл. пад. устар. - означая: после кого-л., непосредственно за кем-л. (по положению, значению и т.п.). 4) с дат. пад. Употр. при выражении обстоятельственных отношений, означая: 1) в соответствии с чем-л., согласно чему-л.; 2) на основании чего-л.; 3) посредством чего-л., с помощью чего-л. 5) с дат. пад. Употр. при выражении причинных отношений, означая: по причине, в результате, вследствие чего-л. 6) с дат., вин. и предл. пад. Употр. при выражении временных отношений: 1) с дат. пад. - указывая на: а) время, в которое совершается регулярно повторяющееся действие, б) определенный период, повторяющийся промежуток времени; 2) с вин. пад. - означая: вплоть до определенного времени, срока, события; 3) с предл. пад. - означая: после чего-л. (какого-л. действия, события и т.п.). 7) с дат. пад. Употр. при выражении целевых отношений. 8) с дат. и вин. пад. Употр. при выражении количественных отношений, означая: 1) величину, размер, количество чего-л.; 2) цену, стоимость чего-л.<br><br><br>... смотреть

ПО

по- 1. префикс Словообразовательная единица, образующая глаголы совершенного вида со значением: в течение некоторого времени совершить действие, названное мотивирующим словом (побеседовать, позаниматься, полюбоваться, поработать, посидеть, почитать и т.п.). 2. префикс Словообразовательная единица, образующая глаголы совершенного вида со значением: начать преимущественно непроизвольное действие, названное мотивирующим словом - обычно это начало поступательного движения или движения с места в одном направлении (побежать, погнать, покатить, поплыть и т.п.). 3. префикс Формо- и словообразовательная единица, образующая глаголы совершенного вида со значением конечного предела - в словообразовании - или доведении до результата - в формообразовании - действия, названного мотивирующим словом (поблагодарить, повредить, погибнуть, позеленеть, понравиться, похвалить, почувствовать и т.п.). 4. префикс Словообразовательная единица, образующая глаголы совершенного вида со значением: в несколько приемов совершить действие, распространенное на все или многие объекты, а также действие, совершенное всеми или многими субъектами (побросать, повыходить, поглотать, покусать, полопаться, понавезти, попадать и т.п.). 5. префикс Словообразовательная единица, образующая глаголы совершенного вида со значением: с незначительной интенсивностью совершить действие, названное мотивирующим словом (поизноситься, пообсохнуть, поостеречься, попортить и т.п.). 6. префикс Словообразовательная единица, образующая глаголы совершенного вида со значением: уничтожить, израсходовать что-л. посредством действия, названного мотивирующим словом (поесть, потратить и т.п.). 7. префикс Словообразовательная единица, выделяющаяся в наречиях с обстоятельственным значением времени и места (повсюду, поныне, посейчас и т.п.).<br><br><br>... смотреть

ПО

по 1. предл. (дт.)1. (на поверхности) on; (вдоль) along идти по полу, по траве — walk on the floor, on the grass идти, ехать по дороге, тропинке, улиц... смотреть

ПО

по- 1. (глагольная приставка)употребляется в разн. знач.; в значении ограниченности, краткости действия об. переводится через: a little, for a time / w... смотреть

ПО

по См. до, за, сообразно... См. вдоволь, весь, немного... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. по в соответствии с, согласно, соответственно; до, за, сообразно; по мнению, объединение, в области, по части, числом, ровно по, точно по, после, вдоль Словарь русских синонимов. по предл, кол-во синонимов: 11 • в области (2) • вдоль (11) • город (2765) • объединение (94) • по мнению (1) • по части (12) • после (37) • река (2073) • ровно по (3) • точно по (3) • числом (6) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числом Антонимы: против... смотреть

ПО

по- вдоволь, весь, немного Словарь русских синонимов. .

ПО

ПО (Рое) Эдгар Аллан (19.1.1809, Бостон,-7.10.1849, Балтимор), американский писатель и критик. Род. в семье актёров. Рано осиротев, воспитывался рич-... смотреть

ПО

ПО (Ро), крупнейшая река Италии. Дл. 652 км, пл. басе. ок. 75 тыс. км2. Берёт начало в Котских Альпах, течёт преим. по Паданской равнине с 3. на В., ... смотреть

ПО

ПО (Раи), город на Ю.-З. Франции. Адм. центр деп. Пиренеи Атлантические (Нижние). 76 тыс. жит. (1968). Ж.-д. узел (линия в Испанию через перевал Сом... смотреть

ПО

по пред. (762)+вин.Персии, и пойдет их расширять по Аракс!Пут2.гор, в которых многие места по сие время для нас былиПр4.сказать, что с 1826 года по сие... смотреть

ПО

ПО, прийм., з місц. і знах. в. Сполучення з прийм. по виражають:Просторові відношення1. з місц. в. Уживається при вказуванні на предмет, місце і т. ін.... смотреть

ПО

ПО (Поэ) Эдгар Аллан (Edgar Allan Рое, 1809—1849) — американский писатель, поэт и критик. Р. в Бостоне, рано потерял родителей — актеров по про... смотреть

ПО

85 По (28) А. Предлог с дат. пад. 1. При обозначении предмета или места, где, в пределах которого совершается действие: Боянъ бо вѣщіи, аще кому хо... смотреть

ПО

предлог с дательным, винительным и предложным падежами. Без ударения, кроме тех случаев, когда оно переносится с существительного на предлог, например... смотреть

ПО

По (28) А. Предлог с дат. пад. 1. При обозначении предмета или места, где, в пределах которого совершается действие: Боянъ бо вѣщіи, аще кому хотяше пѣ... смотреть

ПО

ПО, прийм., з місц. і знах. відмінками. Сполучення з прийм. по виражають: Просторові відношення 1. з місц. в. Уживається при вказуванні на предмет, місце і т. ін., на поверхні яких відбувається дія, рух або хто-, що-небудь перебуває, розташовується, розміщується. А над самою водою Верба похилилась; Аж по воді розіслала Зеленії віти (Шевч., II, 1963, 24); Котилася тарілочка По крутій горі, Забавляла любих діток У моїм дворі (Гл., Вибр., 1951, 197); Вичекавши терпеливо кілька хвилин, старий витягає з води вудочку,.. по ній стікає крапельками вода (Гжицький, Чорне озеро, 1961, 7); Посеред сіней перекинутий кадібок з грушками; вони розкотилися по долівці (Тют., Вир, 1964, 428); // Уживається при вказуванні на предмет, місце і т. ін., вздовж якого відбувається дія або хто-, що-небудь перебуває, розташовується, розміщується. Розказує було [матуся] мені, прядучи, казки, як наші батьки вільними козаками по Дніпру жили (Вовчок, І, 1955, 263); Ясно-зелене «фередже» [плащ] складками спадало по стрункій фігурі (Коцюб., І, 1955, 395); Соняшнички молоденькі стирчать по межі (Хотк., І, 1966, 94); // Уживається при вказуванні на предмет, поверхня якого є місцем виявлення дії. Ще двоє [теслярів] прикрашали фронтон будинку чудовими візерунками, вирізаними по дереву (Мокр., Острів.., 1961, 70); Вишивала по канві Цвіт-узор на рукаві Милому (Ус., Листя.., 1956, 118). 2. з місц. в. Уживається при вказуванні на місце, простір, у межах якого відбувається дія, рух або хто-, що-небудь перебуває, розташовується, розміщується. Зеленіють по садочку Черешні та вишні (Шевч., І, 1963, 24); Чужі гурти і отари скрізь паслись по наших степах (Стор., І, 1957, 176); Боровик задумливо ходив по кабінету (Збан., Переджнив’я, 1960, 357); // з ім. у мн. Уживається при вказуванні на кілька однорідних місць, стосовно яких виконується, відбувається дія. Се що з порожніми сумками Жили [грішники] голодні під тинами, Собак дражнили по дворах (Котл., І, 1952, 151); По хатах починають світити світло (Головко, II, 1957, 162); Данило.. похапцем шукає по кишенях хоч якогось подарунка (Стельмах, II, 1962, 72); // з ім. у мн. Уживається при вказуванні на осіб, місця, які хто-небудь часто або неодноразово відвідує. — Прийде неділя — він не сидить вдома, а вештається десь по шинках з полюбовницею… (Коцюб., І, 1955, 29); Ходити по лікарях. 3. із знах. в. ім. рука, бік, сторона і т. ін. з означ. Уживається при вказуванні на напрямок дії або на місце перебування, розташування, розміщення кого-, чого-небудь. Через став по цей бік селянські оселі затихли — ніде ні душі (Головко, II, 1957, 239); Добра половина чоловічого населення села була десь по той бік ворожого фронту (Коз., Гарячі руки, 1960, 125). 4. з місц. в. Уживається при вказуванні того, в напрямку руху чого також хто-, що-небудь рухається; протилежне проти. І забули сірий попіл По вітру розвіять (Шевч., І, 1963, 260); Вниз по Єнісею свистіли, як у трубу, вітри з Заполяр’я (Гончар, III, 1959, 180). 5. із знах. в. Уживається при вказуванні на предмет, місце, простір, що є межею поширення певної дії або ознаки. Вода шумить!.. вода гуде… І ніженьки по кісточки займає!.. (Г.-Арт., Байки.., 1958, 77); Запобігаючи царської ласки, усі троє згодились, щоб Іванець по Ромен Україною правив (П. Куліш, Вибр., 1969, 113); Мушина хата ввійшла у землю по самі віконця (Панч, II, 1956, 84); Хлопці й дівчата несамовито працювали, вгрузаючи по коліна у розквашене болотяне місиво (Хижняк, Килимок, 1961, 6). Об’єктні відношення 6. з місц. в. Уживається при вказуванні на об’єкт, на який безпосередньо спрямована дія. Мемет.. мовчки поводив по юрбі вибалушеними очима (Коцюб., І, 1955, 398); Замахнувся [козак Шило] всією жилавою рукою й оглушив пана по голові (Довж., І, 1958, 260); Брянський і Черниш ударили по конях і поїхали швидше (Гончар, III, 1959, 92). 7. із знах. в. Уживається при вказуванні на предмет, особу, що є метою дії, руху. І хліб пекти, по телята йти, Коли б мені, господи, Василя знайти! (Чуб., V, 1874, 105); Роман хотів їхати по доктора (Н.-Лев., VI, 1966, 116); Пішов Дідок у ліс по дрова (Гл., Вибр., 1951, 87); Тато.. поліз за пояс по люльку (Вільде, На порозі, 1955, 191); Іти по воду. 8. з місц. в. Уживається при вказуванні на того (те), за ким, чим хто-небудь тужить, уболіває, сумує і т. ін.; синонімічне часто вживаному словосполученню за з оруд. в. ім. Задзвонили вранці-рано По генераловій душі (Шевч., II, 1963, 248); Як зозуля, плакала вітчизна, Чайкою надморською тужила По співцеві вся земля болгарська, По співцеві, що поліг за неї (Рильський, III, 1961, 241); У тузі по рідному краю Над узбережжям шумливого моря почав він блукати (Гомер, Одіссея, перекл. Б. Тена, 1963, 230); — По мені нікому буде плакати — я круглий сирота (Перв., Дикий мед, 1963, 433). Об’єктно-обставинні відношення 9. з місц. в., розм. Уживається при вказуванні на вид, сферу діяльності. Звичайно, переполох, гімназиста забрали і батько везе його додому, наляканий, щоб це не пошкодило йому по службі (Коцюб., III, 1956, 416); Мартин вийшов поратись по хазяйству (Кос., Новели, 1962, 112); // у сполуч. з ім. у мн. Уживається при вказуванні на вид діяльності, якою хто-небудь займається, часто, неодноразово міняючи місце перебування. Вже він і довги сплатив, і процент вернув, вже й корова стоїть на оборі, а він і досі вештається по зарібках (Коцюб., І, 1955, 305); Яка з Груні робітниця?.. Мізерне. Замучене. З семи год по няньках ходить (Горд., II, 1959, 215); // рідко. Уживається при вказуванні на те, в межах чого щось поширюється, діє. Після добового наряду по гарнізону наш окремий взвод пішої полкової розвідки повернувся з міста (Багмут, Записки.., 1961, 6); Наказ по університету. Часові відношення 10. з місц. в. Уживається при вказуванні на дію, подію і т. ін., після яких щось відбувається, настає, з’являється, або на особу, після якої хто-, що-небудь лишається тощо. По сміху плач наступає (Номис, 1864, № 12663); Та люта пожежа іще не зовсім загладилась: куди не кинь оком, усюди виден був [видно було] по їй прослідок (П. Куліш, Вибр., 1969, 69); По війні, коли вже одгули бої, восени колись приходив ти до мене і читав поезії свої (Тич., II, 1957, 315); А як загинув він справді й нема вже йому повороту, То залишився по ньому, проте, наче дар Аполлона, Син Телемах (Гомер, Одіссея, перекл. Б. Тена, 1963, 323); Відпочивати по обіді; // Уживається при вказуванні на відрізок часу, певний період, після закінчення якого що-небудь відбувається, настає і т. ін. Настю по безсонних ночах і тривогах хилив міцний сон (Вовчок, Вибр., 1937, 113); Він зараз у п’ятім класі записався на французьке [французьку мову] і по двох роках дійшов до того, що міг в оригіналі читати Мольєра (Фр., III, 1950, 37); Минули дні по тій весні, Літа перелетіли (Рильський, III, 1961, 21); По місяцеві вийшов [Матвій] з лікарні (Ірчан, II, 1958, 267); // Уживається при вказуванні на певний час у годинах. Час не стояв, було вже щось по п’ятій (Коцюб., І, 1955, 205). 11. з місц. в., розм. Уживається при вказуванні на того (те), кого, чого не стало (хтось помер, щось зникло, розбилося і т. ін.). Надя простягла руку полковникові, коли се раптом, — трісь! От і по чашці! Так, широкий рожевий рукавець скинув її зо столу (Л. Укр., III, 1952, 485); Як не буде миленького, то буде по мені (Сл. Гр.). 12. з місц. в., розм. Уживається при вказуванні на певний (який чимсь характеризується) відрізок часу, коли протікає дія. — А ти, сину, ..полагодиш свою хату, та по зеленій весні, по теплій погоді й перейдете на нове хазяйство! (Мирний, І, 1949, 322); З тобою Вдвох, весінньою добою, У садочку зелененькім Та по місяцю ясненькім Ми під явором сиділи (Манж., Тв., 1955, 47); Та переночували б любенько, побавились, і вже завтра по видному й поїхали б (Свидн., Люборацькі, 1955, 86); В хаті було добре натоплено, отже, одразу мене приємно охопило, після досить довгої їзди по морозі, тепло (Рильський, Бабине літо, 1967, 59); — Завтра ми зайдемо до вас у гості і завтра по дню поговоримо й порадимось (Ю. Янов., II, 1958, 217); // у сполуч. з ім. у мн. Уживається при вказуванні на час, коли відбувається регулярно повторювана дія. По неділям [неділях] зіходилися баби з слободи та з ближчих хуторів (Кв.-Осн., II, 1956, 470); Там, де верби, тини і тополі, по ночах замерзає вода (Сос., І, 1957, 205). 13. з місц. в. Уживається при вказуванні на що-небудь як на часову межу тривання дії, стану тощо. [Юліан:] Ялино!.. Я покохав тебе.., кохать по смерть не перестану! (К.-Карий, II, 1960, 80); Ото як зварила [Мотря] весною перший обід для трактористів, то так і залишилася по цей день куховаркою в бригаді (Зар., На.. світі, 1967, 341); // у сполуч. з прийм. з, рідше від та ім. або порядк. числ., що означають день, число, рік і т. ін. Уживається при вказуванні на кінець дії, стану і т. ін. З березня по вересень 1917 року в газеті [«Пролетарий»] було опубліковано понад 40 промов і статей В. І. Леніна (Наука.., 5, 1967, 3); У Празі готується до друку велика антологія української поезії (від Котляревського по наші дні) в чеських перекладах (Рильський, IX, 1962, 14); XXIII з’їзд КПРС відбувався з 29 березня по 8 квітня 1966 року; // розм. Уживається в стійких словосполученнях при вказуванні на часову межу тривання дії, стану і т. ін.; синонімічне літературному словосполученню до з род. в. ім. Не багряницею, не злотом — Живою кров’ю він [Т. Шевченко] кипить, Тому його людським кіотам По віки вічні не вмістить (Рильський, І, 1960, 330). 14. з місц. в. Уживається при вказуванні на послідовність у розташуванні, розміщенні певних предметів, осіб, на послідовну зміну однієї дії, особи, одного стану, предмета, явища іншою дією, особою і т. ін. Сім струн я торкаю, струна по струні (Л. Укр., І, 1951, 51); Версту по версті місив ногами Давид (Головко, II, 1957, 178); І так помаленьку, зміна по зміні, топлення по топленню, кампанія печі по кампанії, пустимо всі мартени в республіці, вари, республіко, сталь (Ю. Янов., II, 1958, 242); Пливуть година по годині в тиші нічній (Сос., Так ніхто.., 1960, 99); Іван Сидорович уже листав лівою рукою книжки.. і одну по одній скидав на підлогу (Панч, II, 1956, 499). 15. з місц. в., у сполуч. з порядк. числ. та ім. рік, год, весна і т. ін., діал. Уживається при вказуванні на чий-небудь вік. Як ось настигли жінка і мати Трохимові; за ними учепився і хлопчик його по шостому году (Кв.-Осн., II, 1956, 418); Меншу, по другій весні дівчинку, забавляє нянька (Коцюб., І, 1955, 150). Означально-обставинні відношення 16. з місц. в. Уживається при вказуванні на характеристику особи, предмета і т. ін. через їх стосунок до іншої особи, іншого предмета тощо. — Добрий козак; по батькові пішов (П. Куліш, Вибр., 1969, 62); Тобі чужим останусь я по крові (Граб., І, 1959, 69); Можна вибрать друга і по духу брата, Та не можна рідну матір вибирати (Сим., Земне тяжіння, 1964, 9); Бабуня по матері; Товариш по школі; // у сполуч. з прикм., розм. Уживається при вказуванні на особливості, які характеризують кого-небудь. [Часник:] В нашому ескадроні його ніхто не міг побороти, був перший по силі (Корн., І, 1955, 286); Був Байда трохи вайлуватий по натурі, неповороткий (Д. Бедзик, Серце.., 1961, 9); По вдачі зроду соромливий, Але зовсім не боязкий [Михась] (Воскр., І всерйоз.., 1960, 75). 17. із знах. в. Уживається при вказуванні на яку-небудь межу, міру, що стає ознакою предмета. Ой я свого чоловіка нарядила паном: сорочечка по коліна, підв’язана валом (Номис, 1864, № 12551); Вони були голодні. Сніг — по пояс! Їдалень же немає в горобців (Нех., Ми живемо.., 1960, 46). 18. з місц. в., розм. Уживається в складі предикативних конструкцій при вказуванні на стан, у якому хто-небудь перебуває після завершення дії, названої іменником. Одного гарного дня він тільки повідомив панну Місю про те, що він уже по шлюбі (Вільде, На порозі, 1955, 160); Микола Потоцький був уже по обіді і далеко червоніший, ніж завжди (Панч, Гомон. Україна, 1954, 269). 19. з місц. в. Уживається при вказуванні на спосіб дії. [Василь:] Ну, Трохиме, ви тепер наш батько; ..порядкуйте нами по правді! (Кроп., V, 1959, 159); Людей підняли по тривозі за кілька хвилин (Коз., Гарячі руки, 1960, 115); Я обходжу гурт товаришів, кожному по черзі стискаю руку (Кол., На фронті.., 1959, 117); Відчувалося, що з ним можна говорити по щирості (Речм., Весн. грози, 1961, 63); Грати на скрипці по слуху; Читати по складах; // Уживається при вказуванні на спосіб називання когось. Постояла [молодиця] хвильку, назвала його по імені… (Хотк., II, 1966, 190). 20. з місц. в. Уживається при вказуванні на те, за допомогою чого відбувається дія. — Я спущу тобі намітку білу, ти по ній дістанешся до мене (Л. Укр., І, 1951, 391); Хід церемонії [прийняття присяги] транслювали по радіо (Гончар, III, 1959, 229). 21. із знах. та місц. в., з особ. займ. Уживається при вказуванні на того, згідно з чиєю звичкою, думкою, чиїм бажанням і т. ін. відбувається дія. А по мені — вже лучче пий, Та діло розумій (Гл., Вибр., 1951, 28); Ніяк вона тій княгині не догодить, ніяк не втрапить зробити по її (Вас., II, 1959, 57); [Настя:] Соціалізм ви́грає!.. Глитай скаженіє, але по його не буде! (Мик., І, 1957, 66). 22. з місц. в. Уживається при вказуванні на підставу якої-небудь дії. Чоловіка по одежі стрічають, а по уму випроводжають (Номис, 1864, № 11130); Микола впізнав Нимидору, впізнав її по високому зросту, по новій квітчастій хустці на голові (Н.-Лев., II, 1956, 184). 23. з місц. в., розм. Уживається при вказуванні на те, згідно з чим, відповідно до чого відбувається дія; синонімічне літературному словосполученню за з оруд. в. ім. — Купіть мені, бабусечко, по новій моді убрань хороших! (Вовчок, І, 1955, 105); Всміхнувсь і відповів Хмельницький: — Я все зроблю по вашій волі (Павл., Бистрина, 1959, 29). 24. з місц. в., розм. Уживається при вказуванні на відповідність кого-, чого-небудь комусь або чомусь. — Ні, мамо, Галя буде жінка якраз по мені. Я вже її давно знаю… (Мирний, І, 1949, 353); Вона припадала до журавля, але набрати води не могла — мабуть, не по ній важіль вчепили (Земляк, Гнівний Стратіон, 1960, 228). 25. з місц. в. ім. щастя, суть і т. ін. Уживається при вставних словах, що виражають ставлення до висловлюваного, оцінку чого-небудь і т. ін. Пустив [Мессап] в Енея камінець; Но сей, по щастю, ухилився І камінцем не повредився [забився] (Котл., І, 1952, 287); Незважаючи на матеріальні злидні, в яких жила наша сім’я, моє дитинство було в цілому, по суті, радісне (Вас., IV, 1960, 13). Відношення кількості, міри, ступеня 26. із знах. і місц. в., у сполуч. з кільк. числ. Уживається при вказуванні на кількість (точну або приблизну) осіб, предметів, розподіл їх, частоту повторення дії і т. ін. Старці, по десять раз кланяючись прохожим, протягали руку, просили Христа-ради (Мирний, IV, 1955, 142); Поблизу волості.. по кілька разом бахкали постріли (Головко, II, 1957, 354); Марширували по двоє, по четверо, по вісім чоловік у шерензі (Тулуб, В степу.., 1964, 107); Шаблій на ходу збирав їх [колоски] — по одному, по два (Д. Бедзик, Серце.., 1961, 105). 27. з місц. в. Уживається при вказуванні на предмет як один з порівну збираних або розподілюваних у процесі дії. З миру по нитці — голому сорочка (Номис, 1864, № 4490); Пройшовсь ще раз батько.., далі: — А вам, — до Ганнусі й Андрійка, — нате по бубличку (Тесл., З книги життя, 1949, 169); Колишні панські будівлі люди вкрили, як горобці копи жита, і розбирали по деревині, по цвяхові, по черепичині (Чорн., Потік.., 1956, 380); Микола.. дає колядникам по грейцару [крейцеру] (Гжицький, У світ.., 1960, 82). 28. із знах. і місц. в., у сполуч. з кільк. числ. та сл. з кільк. знач. Уживається при вказуванні на обсяг, об’єм розподілюваного. Буде усім по сім (Номис, 1864, № 3529); Діти тобі б на старість по стільки давали (Укр.. присл.., 1963, 75); Всю по краплі кров за свою Вітчизну я віддать готов (Сос., II, 1958, 185). 29. з місц. в. Уживається при вказуванні на тривалість певного проміжку часу, що повторюється. Чи се ж таки не диво, Та й не дивовина, Щоб по тижню мед, пиво Смоктала дівчина! (Г.-Арт., Байки.., 1958, 178); В самім Бистреці стоять дараби: не раз і по місяцеві стоять та чекають, щоби прийшла яка «божя вода..» та вирвала дараби з-серед каміння (Хотк., II, 1966, 350). 30. з місц. в., у сполуч. з кільк. числ. та сл. з кільк. знач. Уживається при вказуванні на певну відстань, яку проходять, проїжджають і т. ін. за однаковий проміжок часу. Іти по чотири кілометри за годину. 31. із знах. в., у сполуч. з кільк. числ. Уживається при вказуванні на однаковий вік кількох осіб. Найстарші [учителі-учні].. мали вже по тридцять чи й по тридцять два роки (Довж., І, 1958, 13). 32. із знах. і місц. в., часто у сполуч. з кільк. числ. Уживається при позначенні ціни, вартості за одиницю чого-небудь. У неділю на селі.. Сиділи лірники та грали По шелягу за танець (Шевч., II, 1963, 98); Продали їх на базарі По сорок з копою Чи дешевше — та цур з ними! Продали та й годі (Морд., І, 1958, 555); Купець викинув їм на прилавок «штуку» кумачу по п’ятаку аршин (Тулуб, В степу.., 1964, 209). 33. з місц. в. Уживається при вказуванні на величину, розмір, вагу і т. ін. чого-небудь. У страху очі по яблуку (Номис, 1864, № 4340); Коропи в нього по півпуда нагулюються (Стельмах, II, 1962, 62). 34. із знах. в. Уживається в стійких словосполученнях, що передають міру, ступінь, межу вияву дії, ознаки. — Ні, ти спробуй війни в окопі, сам наковтайся тванюки по горло!.. (Гончар, III, 1959, 136); По вінця повні ярості [люті] й любові, Стояли ми, замислені (Бажан, І, 1946, 163); Отже, слухай, щебетуха, Закохався я по вуха В молоду твою натуру (Іванович, Перебендя.., 1960, 56); [Пан:] Частуй всю челядь досхочу, Пий кожен, хлопці, по зав’язку (Кроп., V, 1959, 270). Відношення мети 35. з місц. в., розм. Уживається при вказуванні на мету виконання дії, призначення чого-небудь. Пан прийшов до його по ділу (Мирний, І, 1954, 158). Відношення причини 36. з місц. в., розм. Уживається при вказуванні на причину дії або стану. [Терпилиха:] Ми по убожеству своєму продали дворик свій на Мазурівці (Котл., II, 1953, 16); — Ото ж той Іван Коряк.., як не просили, — таки упер його [чоловіка] по злобі в писарчуки (Григ., Вибр., 1959, 29); Роман, по молодості, і не догадався збагнути тривогу матері (Стельмах, І, 1962,125). Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 6. — С. 604.... смотреть

ПО

ПО (Поэ) Эдгар Аллан (Edgar Allan Рое, 1809-1849) - американский писатель, поэт и критик. Р. в Бостоне, рано потерял родителей - актеров по профессии - и был усыновлен зажиточным купцом Джоном Алланом. Вначале воспитывался в Англии; в 1826 поступил в аристократический Виргинский университет в Шарлоттенсвилле, где его невротическая наследственность проявилась в кутежах и карточной игре. В 1830 П. поступил в Военную академию (West Point), но вскоре уволился, что привело к разрыву с приемным отцом. П. остался без средств к существованию; он становится профессиональным литератором и журналистом, ведет крайне тяжелую жизнь, трагически закончившуюся смертью на больничной койке.<p class="tab">П. начал свою литературную деятельность с поэзии, опубликовав еще в 1827 в Бостоне томик стихов «Tamerlane a. other poems» (Тамерлан и др. поэмы). Как прозаик П. выступил в 1833 - «A manuscript found in a bottle» (Манускрипт, найденный в бутылке).</p><p class="tab">Творчество П. развертывалось в переломную эпоху. На смену патриархально-натуральным отношениям пришел быстро растущий капитализм; обострился конфликт между помещичьим Югом и буржуазным Севером. Творчество П. отражает противоречия его эпохи во всей их обостренности и сложности. П. - деклассированный интеллигент, скудно оплачиваемый, ведущий нищенскую жизнь, обладающий болезненно-нервной психикой, - острее других чувствует близость надвигающейся катастрофы. Он смертельно ненавидит мир буржуазных дельцов, мир расчета и чистогана (в этом отношении характерен рассказ-памфлет «Деловой человек», 1840), он, как и Бодлер, презирает демократию - «деспотизм черни» («Разговор с мумией»). У него нет крепкой связи и с помещичье-рабовладельческим Югом, в окружении к-рого он вырос, несмотря на то, что он конечно ближе к уходящему классу помещика, чем к побеждающей буржуазии (это сказывается в таких вещах, как «The domain of Arnheim» - «Поместье Арнгейм» или «Поместье Лэндоре», 1842, где развертывается идиллическая картина южной поместной жизни). От противоречий действительности П. уходит в мир фантазии; стараясь не замечать борьбы, развертывающейся в его стране, он обращается к запущенным мрачным феодальным замкам Европы, особенно Англии, - к эпохе феодализма, чуждого Америке. Его разрыв с окружающей действительностью не перешел в протест, его социальные чаяния бесперспективны, утопии - худосочны; он ощущал свое положение в обществе как глубокое трагическое одиночество перед лицом неизбежных столкновений, отразив это томление одиночества, эту смутную тревогу в ярком рассказе «Man of the crowd» (Человек толпы, 1840).</p><p class="tab">Творчество П., полное глубокого ужаса перед будущим, эта поэзия распада и гибели, находилось под влиянием романтизма, уже завершавшего свой путь на Западе. «Мрачная фантастика, постепенно исчезавшая из европейской литературы, вспыхнула еще раз оригинально и ярко в страшных рассказах По - то был эпилог романтизма» (Фриче). На творчество П. оказали сильное влияние английские и немецкие романтики, особенно Гофман (недаром П. увлекался немецкой литературой и идеалистической философией); ему родственен зловеще-мрачный оттенок гофмановских фантазий, хотя он и заявил о себе: «Ужас моих рассказов не от Германии, а от души». Слова Гофмана: «жизнь безумный кошмар, который преследует нас до тех пор, пока не бросит наконец в объятия смерти», выражают собой основную идею «страшных рассказов» П. - идею, которая вместе со своеобразным стилем ее выражения родилась уже в первых рассказах П. и только углублялась, обрабатывалась с большим мастерством в его дальнейшем художественном творчестве.</p><p class="tab">Безысходный ужас жизни, безраздельно господствующий над человеком, мир как царство безумия, гибель и распад как предопределенный жестокой верховной силой удел человека - таково содержание «страшных рассказов» П. Смерть как проявление сверхъестественного (смерть прекрасной женщины в таинственной обстановке) - вот тема рассказа «Ligeia» (Лигейя, 1838), одного из лучших по мастерству рассказов П. В нем поставлена проблема преодоления смерти, чудесного, загадочного воскресения Лигейи. В рассказе «Berenice» (Береника) отшельник-созерцатель Эгей проникся маниакальной идеей, что он должен обладать прекрасными зубами своей умирающей невесты Береники, и выламывает их, совершая это кощунство над еще живым, еще трепещущим телом. В других рассказах дана тема утраты возлюбленной («Eleonora», «Morella» и др.), возникшая задолго до смерти любимой жены П. - Виргинии (ум. в 1847). Проблема борьбы добра со злом, раздвоения психики, тяги человека ко злу поставлена в рассказе о двойнике «William Wilson» (Вильям Вильсон), та же тяга к преступлению, злу и уничтожению характеризует героев рассказов «The Imp of the perverse» (Демон извращенности, 1845), «Metzengersteinn» (Метценгерштейн), «The black cat» (Черный кот, 1843), «The tell-tale heart» (Сердце-обличитель, 1843) и др. Метампсихоз, передача мыслей на расстоянии, является темой рассказа «Сказка скалистых гор» и существенным компонентом одного из наиболее впечатляющих рассказов П. - «The fall of the house of Usher» (Падение дома Эшер). В древнем, мрачном, полном какой-то особой гнетущей атмосферы замке живет последний его владелец - Родерик Эшер; с болезненно-нервной, изощренной восприимчивостью он сквозь шум грозы слышит, как пытается вырваться из гроба заживо похороненная им в фамильном склепе сестра, но не в силах пойти и помочь ей - у него маниакальная «боязнь» ужаса. Сестра появляется в окровавленном саване, ужас убивает ее брата, они оба умирают, и замок Эшер падает, разрушенный грозой.</p><p class="tab">Родерик - по сути основной и единственный герой П., по-разному повторенный в других рассказах: это - нервный, болезненно-восприимчивый созерцатель, любяший редкие книги, отшельник, боящийся жизни; он так же условен, как и излюбленная героиня П. - загадочная, таинственно-мудрая, угасающая прекрасная женщина. Герои П. - во власти рока, предопределившего их гибель; они безвольны, в них нет силы для протеста против жизни, ощущаемой как кошмар и зло. Каждый из них - жертва какой-нибудь навязчивой идеи, они не живые люди с реальными чувствами и страстями, а отвлеченные фигуры, почти схемы, к-рым только исключительное мастерство художника придает жизненность. П. пытается преодолеть безволие своих героев: наделяя их силой мысли, он прославляет волю. Слова Джозефа Гленвилля: «Человек не уступил бы ангелам, ни самой смерти, если бы не слабость его воли», он поставил эпиграфом к «Лигейе». Но если самое неестественное и непостижимое, развиваясь со строгой логической последовательностью в рассказах П., заставляет читателя поверить в невероятное, то здесь мастерство П. не помогло - герои его остались безвольны. П. невнимателен к среднему человеческому характеру, к психологии и быту обыкновенного человека, его интересует только необычное, анормальное. С первой же строки произведения все элементы стиля - композиция, подбор слов, логика повествования - направлены на достижение определенного, заранее рассчитанного эффекта, поражающего читателя в кульминационном пункте рассказа, - недаром избираются такие ужасные моменты, как преждевременное погребение, замуравление живьем и т. д.</p><p class="tab">Сверхъестественное у По - это рассудочно избранный путь для достижения эффекта. Эффектами же определено условное изображение героев у П., которое соответствует условному реализму его диких и безлюдных пейзажей («Свидание», «Лигейя», «Падение дома Эшер» и др.). Гофман например в отличие от П. не избирает нарочито неестественного антуража средневековья - у него самые невероятные события совершаются в обычной обывательски-бюргерской обстановке. Характерна также любовь П. к показу мира через вещи, драгоценности и т. д. - черта, которую унаследовал Уайльд.</p><p class="tab">Научно-фантастические рассказы П. - «Приключение Ганса Пфалля», «Приключение Артура Гордона Пима» (The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantuchet, 1838), «Небывалый аэростат», «Спуск в Мальмстрем» (A descent into the Maelstrom) и другие, - в которых писатель обращается к науке столь ненавистного ему капиталистического мира, обнаруживают чрезвычайно большую изобретательность и обычное мастерство стиля; но фантазия П. слишком слаба и бледна по сравнению с развитием капиталистической техники - она иногда сводится просто к логическому развертыванию уже известных изобретений («Небывалый аэростат») или перечислению фактов («1002 сказка Шехеразады», 1845). Наука для П. - лишь средство проявления непостижимого, помогающее придать этому непостижимому (корабль, растущий, как тело, пучина, поглощающая корабли на Южном полюсе, и пр.) большую долю вероятности благодаря использованию точных географических данных, химических рецептов, сведений о морском деле и т. д. Наука здесь играет декоративную роль, поскольку П. стремится лишь к наукообразности и мистифицированию читателя, причем в научно-фантастических рассказах развертывается та же тема неизбежной гибели героев. П., будучи в «страшных рассказах» и поэзии завершителем романтизма, оказал в области фантастики влияние на ряд зап.-европейских писателей. От «Золотого жука» с поисками клада и криптограммами литература приходит к «Острову сокровищ» Стивенсона, от «Ганса Пфалля» - к «Путешествию на луну» Ж. Верна, к географической декоративности ряда романов и пр.</p><p class="tab">Склонность П. к умозрительному анализу, к последовательно-логическому развертыванию событий, далее невероятных, ярко проявилась в его так наз. детективных рассказах - «Убийство в ул. Морг» (The murders in the Rue Morgue, 1841), «Тайна Мари Роже» (The mystery of Marie Roget) и «Украденное письмо» (The purloined letter, 1845). Как и в научной фантастике, П. старается придать своим детективным рассказам характер фактов, имевших место в действительности, вводя в повествование полицейские протоколы, точные даты, ссылки на периодическую прессу и т. д. Клубок противоречий, противоположных друг другу, запутанных фактов постепенно развязывается благодаря стройной системе логического анализа, перед которой бессильны любые загадки. Характерно, что мотив частной собственности, безраздельно доминирующий в буржуазном детективном жанре, не находит себе места в рассказах П. Также не занимают его вопросы морали, психологии преступника и преступления - его интересует лишь техническая сторона дела (один из его рассказов так и назван «Жульничество как одна из точных наук»), сюжетный узел загадки и подведение читателя к моменту разгадки, к-рый выполняет роль кульминационного пункта «страшных рассказов». П. в своих детективных рассказах пытался приблизиться к действительности, но вместо этого получилось бегство в область аналитической мысли. Его Дюпен - литературный отец и конэн-дойлевского Шерлока Холмса и честертоновского патера Брауна, причем характерно, что во всех этих произведениях рассказ ведется от лица друга детектива, помогающего ему.</p><p class="tab">Поэзия П. не оторвана от всего остального творчества; недаром несколько его стихотворений включены в его же рассказы. Любимый герой П. ощутимо присутствует в этой лирике тонких чувств и переживаний, окрашенных в мрачные тона, внося раздвоение чувства и сознания, пожирающую сердце скорбь и бессилие познать таинственное. Как и в прозе, П. стремится достигнуть своими стихами определенного эффекта. В своей статье «The poetic principle» (Принцип поэзии) он проводит разграничение между поэзией и наукой, считая, что истина не является сущностью поэзии и противоречит ей, что сущностью поэзии является красота - и прежде всего красота формы, передающая красоту чувств. В другой статье - «The philosophy of composition» (Философия творчества, 1846) - П. рассказывает о рассудочных, чисто логических путях, которыми он пришел к созданию своей лучшей поэмы «The Raven» (Ворон, 1845): он предварительно определил размер поэмы, рефрен и строфу и затем уже тему, которая должна была сочетать скорбь и красоту - напр. смерть прекрасной женщины. В этой статье конечно много журналистской выдумки, но то, что эффект поэмы строго рассчитан, что творческая интуиция подчинена рассудку, сказывается во всех деталях поэмы. «Ворон» - это отображение страшного в естественном, это поэма о безысходности скорби, о безнадежности горя, с повторяющимся все с большей силой рефреном - карканьем ворона, загнанного в бурю к одинокому мечтателю, тоскующему о том, что он больше никогда не увидит свою умершую возлюбленную Ленору - «Nevermore!» - «Больше никогда!»:</p><p class="tab"></p><p class="tab">«Там, над входом, ворон черный с белым бюстом слит всегда,</p><p class="tab">Светом лампы озаренный, смотрит, словно демон сонный.</p><p class="tab">Тень ложится удлиненно - на полу лежат года,</p><p class="tab">И душе не встать из тени - пусть идут, идут года,</p><p class="tab">Знаю - Больше никогда!» (перев. Брюсова).</p><p class="tab">Тема любви и смерти, в к-рой любовь подчеркивает ужас смерти, а смерть - силу и непобедимость любви, развертывается в ряде стихов П. Мрачная подавленность и раздвоение сознания, идущего к безумию, в поэме «Ulalume» перекликаются с безнадежной скорбью «Ворона».</p><p class="tab">Как в прозе, так и в поэзии для П. характерен искусный отбор слов, сжатость и яркость образов, создающих своеобразное настроение, исключительная гармония частей, стройность композиции. В поэзии это доведено до высшего совершенства. П. воспринял в этом отношении лучшее от английской романтической поэзии - от Байрона, влияние которого чувствуется особенно сильно в юношеских стихах, от Шелли и гл. обр. от Кольриджа. Мрачный тон «Старого моряка» с его потрясающей сердца людей предопределенностью, простотой и в то же время грандиозностью образов, условным реализмом непостижимого, фантастические образы «Кубля-хан» - все это оказало большое влияние на творчество П.</p><p class="tab">П. сознательно стремился найти в технике английского стиха новые средства - он вводит новые сочетания размеров и строф, он тщательно разрабатывает внутреннюю рифму, аллитерации, звукоподражание, достигая неумирающей, по выражению Брюсова, ритмичности и музыкальности. Эта поэтическая техника достигает своей вершины в стихотворении «The bells» (Колокола), в к-ром переданы все оттенки колокольного звона.</p><p class="tab">Особняком в творчестве П. стоит его «Eureka» (Эврика, 1848), в к-рой он дал мистико-пантеистическую систему, изложив основы своей философии. Следует отметить ряд критических статей П., боровшегося против буржуазной литературы Севера - против Лоуэлля, Лонгфелло и др.</p><p class="tab">Оригинальность стиля П. не нашла себе последователей в Америке. Буржуазия заплатила ему за его ненависть ханжеским замалчиванием. Но эта ненависть индивидуалиста-отщепенца не исключала самых антиобщественных упадочнических настроений. Вот почему творчество П. нашло себе резонанс в поэзии французского символиста Бодлера (см.), который переводит П., знакомит с ним Европу, и отсюда начинается влияние По на литературу декаданса и символизма - на Вилье де Лиль Адана, Малларме, Метерлинка, Уайльда и т. п., вплоть до русских символистов.</p><p class="tab">Особенно много внимания П. уделяли русские декаденты («Ворон», перев. Д. Мережковского, в «Северном вестнике», 1890, № 11; «Баллады и фантазии», «Таинственные рассказы», перев. К. Бальмонта, 1895; «Ворон», перев. В. Брюсова, в «Вопросах жизни», 1905, № 2). Особенно популярен был у декадентов размер «Ворона» (Бальмонт, Брюсов, «Алтея» В. Голикова).</p><p class="tab"></p><p class="tab"><span><b>Библиография:</b></span></p><p class="tab"><b> I.</b> The Virginia, ed. by J. A. Harrison, 17 vv., Boston, 1902; E. C. Stedman a. G. E. Woodberry, 10 vv., N. Y., 1908; Собр. сочин., 2 тт., изд. Пантелеева, СПБ, 1896; Необыкновенные рассказы, 2 тт., изд. Суворина, СПБ, 1896; Таинственные рассказы, перев. К. Д. Бальмонта, М., 1908; Собр. сочин., 2 тт., изд. «Вестника иностранной литературы», СПБ, 1911; То же, перев. К. Бальмонта, 5 тт., изд. «Скорпион», М., 1911-1912 (в последнем томе очерк жизни Э. По, сост. К. Бальмонтом, и письма Э. По); Стихотворения в лучших русских переводах, СПБ, 1911; Рассказы, 3 тт., перев. М. А. Энгельгардт, изд. «Всемирная литература», Берлин, 1923; Рассказы, перев. К. Д. Бальмонта, Ростов н/Д., 1923; Полное собрание поэм и стихотворений, перев. и предисл. Валерия Брюсова с критико-библиографическим комментарием, изд. «Всемирная литература», М.-Л., 1924; Последняя шутка, Рассказы, изд. «Огонек», М., 1927.</p><p class="tab"><b>II.</b> Whitman S. H., Е. А. Poe and his critics, N. Y., 1860; Gill W. F., Life of E. A. Poe, 5-th ed., N. Y., 1880; Lauvriere E., Un genie morbide, 2 vv., P., 1904; Woodberry G. E., Life of E. A. Poe, 2 vv., Boston, 1909; Seylaz L., E. Poe et les premiers symbolistes francais, P., 1924; Mauclair C., Le genie d’E. Poe. La legende et la verite, Paris, 1925; Stanard M. N., The dreamer, Philadelphia, 1925; Alterton M., Origines of Poe’s critical theory, Jowa city, 1925; Phillips M. E., E. Poe the man, 2 vv., Chicago, 1926; Krutch J. W., E. A. Poe, N. Y., 1926; Allen H., Israfel, The life a times of E. A. Poe, 2 vv., N. Y., 1927; Lloyd J. A. T., The murder of E. A. Poe, L., 1931; Lemonnier L., E. Poe et les poetes francais, P., 1932; Красносельский П. А., В борьбе с прозой жизни, «Русское богатство», 1900, XI-XII; Горленко В. Г., Новый труд об Э. Поэ, в книге автора «Отблески», СПБ, 1908; Аничков Е. В., Бодлер и Эдгар По, «Современный мир», 1909, II (перепеч. в книге автора «Предтечи и современники», т. I, СПБ, 1910); Бодлэр Ш., Эдгар По, перев. Л. Когана, Одесса, 1910; Бразоль Б. Л., Критические грани, СПБ, 1910; Фриче В. М., Поэзия кошмаров и ужаса, М., 1912; Брюсов В., Эдгар По, в книге «История западной литературы» (1800-1910), Под редакцией проф. Ф. Д. Батюшкова, т. III, М., 1914; Динамов С., Научно-фантастические новеллы Эдгара По, «Литература и марксизм», 1931, III; Его же, Новеллы Эдгара По, «30 дней», 1933, XI-XII; Его же, Эдгар По - художник смерти и разложения, «Октябрь», 1934, IV. </p>... смотреть

ПО

(Поэ) Эдгар Аллан [Edgar Allan Рое, 1809—1849]— американский писатель, поэт и критик. Р. в Бостоне, рано потерял родителей — актеров по профессии — и был усыновлен зажиточным купцом Джоном Алланом. Вначале воспитывался в Англии; в 1826 поступил в аристократический Виргинский университет в Шарлоттенсвилле, где его невротическая наследственность проявилась в кутежах и карточной игре. В 1830 П. поступил в Военную академию (West Point), но вскоре уволился, что привело к разрыву с приемным отцом. П. остался без средств к существованию; он становится профессиональным литератором и журналистом, ведет крайне тяжелую жизнь, трагически закончившуюся смертью на больничной койке. П. начал свою лит-ую деятельность с поэзии, опубликовав еще в 1827 в Бостоне томик стихов «Tamerlane a. other poems» (Тамерлан и др. поэмы). Как прозаик П. выступил в 1833 — «A manuscript found in a bottle» (Манускрипт, найденный в бутылке). Творчество П. развертывалось в переломную эпоху. На смену патриархально-натуральным отношениям пришел быстро растущий капитализм; обострился конфликт между помещичьим Югом и буржуазным Севером. Творчество П. отражает противоречия его эпохи во всей их обостренности и сложности. П. — деклассированный интеллигент, скудно оплачиваемый, ведущий нищенскую жизнь, обладающий болезненно-нервной психикой, — острее других чувствует близость надвигающейся  катастрофы. Он смертельно ненавидит мир буржуазных дельцов, мир расчета и чистогана (в этом отношении характерен рассказ-памфлет «Деловой человек», 1840), он, как и Бодлер, презирает демократию — «деспотизм черни» («Разговор с мумией»). У него нет крепкой связи и с помещичье-рабовладельческим Югом, в окружении к-рого он вырос, несмотря на то, что он конечно ближе к уходящему классу помещика, чем к побеждающей буржуазии (это сказывается в таких вещах, как «The domain of Arnheim» — «Поместье Арнгейм» или «Поместье Лэндоре», 1842, где развертывается идиллическая картина южной поместной жизни). От противоречий действительности П. уходит в мир фантазии; стараясь не замечать борьбы, развертывающейся в его стране, он обращается к запущенным мрачным феодальным замкам Европы, особенно Англии, — к эпохе феодализма, чуждого Америке. Его разрыв с окружающей действительностью не перешел в протест, его социальные чаяния бесперспективны, утопии — худосочны; он ощущал свое положение в обществе как глубокое трагическое одиночество перед лицом неизбежных столкновений, отразив это томление одиночества, эту смутную тревогу в ярком рассказе «Man of the crowd» (Человек толпы, 1840). Творчество П., полное глубокого ужаса перед будущим, эта поэзия распада и гибели, находилось под влиянием романтизма, уже завершавшего свой путь на Западе. «Мрачная фантастика, постепенно исчезавшая из европейской литературы, вспыхнула еще раз оригинально и ярко в „страшных рассказах“ По — то был эпилог романтизма» (Фриче). На творчество П. оказали сильное влияние английские и немецкие романтики, особенно Гофман (недаром П. увлекался немецкой литературой и идеалистической философией); ему родственен зловеще-мрачный оттенок гофмановских фантазий, хотя он и заявил о себе: «Ужас моих рассказов не от Германии, а от души». Слова Гофмана: «жизнь безумный кошмар, который преследует нас до тех пор, пока не бросит наконец в объятия смерти», выражают собой основную идею «страшных рассказов» П. — идею, которая вместе со своеобразным стилем ее выражения родилась уже в первых рассказах П. и только углублялась, обрабатывалась с большим мастерством в его дальнейшем художественном творчестве. Безысходный ужас жизни, безраздельно господствующий над человеком, мир как царство безумия, гибель и распад как предопределенный жестокой верховной силой удел человека — таково содержание «страшных рассказов» П. Смерть как проявление сверхъестественного (смерть прекрасной женщины в таинственной обстановке) — вот тема рассказа «Ligeia» (Лигейя, 1838), одного из лучших по мастерству рассказов П. В нем поставлена проблема преодоления смерти, чудесного, загадочного воскресения Лигейи. В рассказе «Berenice» (Береника) отшельник-созерцатель Эгей проникся маниакальной идеей, что он должен обладать прекрасными зубами своей умирающей невесты Береники, и выламывает  их, совершая это кощунство над еще живым, еще трепещущим телом. В других рассказах дана тема утраты возлюбленной («Eleonora», «Morella» и др.), возникшая задолго до смерти любимой жены П. — Виргинии [ум. в 1847. Проблема борьбы добра со злом, раздвоения психики, тяги человека ко злу поставлена в рассказе о двойнике «William Wilson» (Вильям Вильсон), та же тяга к преступлению, злу и уничтожению характеризует героев рассказов «The Imp of the perverse» (Демон извращенности, 1845), «Metzengersteinn» (Метценгерштейн), «The black cat» (Черный кот, 1843), «The tell-tale heart» (Сердце-обличитель, 1843) и др. Метампсихоз, передача мыслей на расстоянии, является темой рассказа «Сказка скалистых гор» и существенным компонентом одного из наиболее впечатляющих рассказов П. — «The fall of the house of Usher» (Падение дома Эшер). В древнем, мрачном, полном какой-то особой гнетущей атмосферы замке живет последний его владелец — Родерик Эшер; с болезненно-нервной, изощренной восприимчивостью он сквозь шум грозы слышит, как пытается вырваться из гроба заживо похороненная им в фамильном склепе сестра, но не в силах пойти и помочь ей — у него маниакальная «боязнь» ужаса. Сестра появляется в окровавленном саване, ужас убивает ее брата, они оба умирают, и замок Эшер падает, разрушенный грозой. Родерик — по сути основной и единственный герой П., по-разному повторенный в других рассказах: это — нервный, болезненно-восприимчивый созерцатель, любяший редкие книги, отшельник, боящийся жизни; он так же условен, как и излюбленная героиня П. — загадочная, таинственно-мудрая, угасающая прекрасная женщина. Герои П. — во власти рока, предопределившего их гибель; они безвольны, в них нет силы для протеста против жизни, ощущаемой как кошмар и зло. Каждый из них — жертва какой-нибудь навязчивой идеи, они не живые люди с реальными чувствами и страстями, а отвлеченные фигуры, почти схемы, к-рым только исключительное мастерство художника придает жизненность. П. пытается преодолеть безволие своих героев: наделяя их силой мысли, он прославляет волю. Слова Джозефа Гленвилля: «Человек не уступил бы ангелам, ни самой смерти, если бы не слабость его воли», он поставил эпиграфом к «Лигейе». Но если самое неестественное и непостижимое, развиваясь со строгой логической последовательностью в рассказах П., заставляет читателя поверить в невероятное, то здесь мастерство П. не помогло — герои его остались безвольны. П. невнимателен к среднему человеческому характеру, к психологии и быту обыкновенного человека, его интересует только необычное, анормальное. С первой же строки произведения все элементы стиля — композиция, подбор слов, логика повествования — направлены на достижение определенного, заранее рассчитанного эффекта, поражающего читателя  в кульминационном пункте рассказа, — недаром избираются такие ужасные моменты, как преждевременное погребение, замуравление живьем и т. д. Сверхъестественное у По — это рассудочно избранный путь для достижения эффекта. Эффектами же определено условное изображение героев у П., которое соответствует условному реализму его диких и безлюдных пейзажей («Свидание», «Лигейя», «Падение дома Эшер» и др.). Гофман например в отличие от П. не избирает нарочито неестественного антуража средневековья — у него самые невероятные события совершаются в обычной обывательски-бюргерской обстановке. Характерна также любовь П. к показу мира через вещи, драгоценности и т. д. — черта, которую унаследовал Уайльд.  Иллюстрация: Э. Дюлак (Dulac). Иллюстрация к поэмам Э. По (Лондон, 1910)  Научно-фантастические рассказы П. — «Приключение Ганса Пфалля», «Приключение Артура Гордона Пима» (The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantuchet, 1838), «Небывалый аэростат», «Спуск в Мальмстрем» (A descent into the Maelstrom) и другие, — в которых писатель обращается к науке столь ненавистного ему капиталистического мира, обнаруживают чрезвычайно большую изобретательность и обычное мастерство стиля; но фантазия П. слишком слаба и бледна по сравнению с развитием капиталистической техники — она иногда сводится просто к логическому развертыванию уже известных изобретений («Небывалый аэростат») или перечислению фактов («1002 сказка Шехеразады», 1845). Наука для П. — лишь средство проявления непостижимого, помогающее придать этому непостижимому (корабль, растущий, как тело, пучина, поглощающая корабли на Южном полюсе, и пр.) большую долю вероятности благодаря использованию точных географических данных, химических рецептов, сведений о морском деле и т. д. Наука здесь играет декоративную роль, поскольку П. стремится лишь к наукообразности и мистифицированию читателя, причем в научно-фантастических рассказах развертывается та же тема неизбежной гибели героев. П., будучи в  «страшных рассказах» и поэзии завершителем романтизма, оказал в области фантастики влияние на ряд зап.-европейских писателей. От «Золотого жука» с поисками клада и криптограммами лит-ра приходит к «Острову сокровищ» Стивенсона, от «Ганса Пфалля» — к «Путешествию на луну» Ж. Верна, к географической декоративности ряда романов и пр. Склонность П. к умозрительному анализу, к последовательно-логическому развертыванию событий, далее невероятных, ярко проявилась в его так наз. детективных рассказах — «Убийство в ул. Морг» (The murders in the Rue Morgue, 1841), «Тайна Мари Роже» (The mystery of Marie Roget) и «Украденное письмо» (The purloined letter, 1845). Как и в научной фантастике, П. старается придать своим детективным рассказам характер фактов, имевших место в действительности, вводя в повествование полицейские протоколы, точные даты, ссылки на периодическую прессу и т. д. Клубок противоречий, противоположных друг другу, запутанных фактов постепенно развязывается благодаря стройной системе логического анализа, перед которой бессильны любые загадки. Характерно, что мотив частной собственности, безраздельно доминирующий в буржуазном детективном жанре, не находит себе места в рассказах П. Также не занимают его вопросы морали, психологии преступника и преступления — его интересует лишь техническая сторона дела (один из его рассказов так и назван «Жульничество как одна из точных наук»), сюжетный узел загадки и подведение читателя к моменту разгадки, к-рый выполняет роль кульминационного пункта «страшных рассказов». П. в своих детективных рассказах пытался приблизиться к действительности, но вместо этого получилось бегство в область аналитической мысли. Его Дюпен — лит-ый отец и конэн-дойлевского Шерлока Холмса и честертоновского патера Брауна, причем характерно, что во всех этих произведениях рассказ ведется от лица друга детектива, помогающего ему. Поэзия П. не оторвана от всего остального творчества; недаром несколько его стихотворений включены в его же рассказы. Любимый герой П. ощутимо присутствует в этой лирике тонких чувств и переживаний, окрашенных в мрачные тона, внося раздвоение чувства и сознания, пожирающую сердце скорбь и бессилие познать таинственное. Как и в прозе, П. стремится достигнуть своими стихами определенного эффекта. В своей статье «The poetic principle» (Принцип поэзии) он проводит разграничение между поэзией и наукой, считая, что истина не является сущностью поэзии и противоречит ей, что сущностью поэзии является красота — и прежде всего красота формы, передающая красоту чувств. В другой статье — «The philosophy of composition» (Философия творчества, 1846) — П. рассказывает о рассудочных, чисто логических путях, которыми он пришел к созданию своей лучшей поэмы «The Raven» (Ворон, 1845): он предварительно определил размер поэмы, рефрен и строфу и затем уже тему, которая должна была сочетать скорбь и красоту — напр. смерть прекрасной женщины. В этой  статье конечно много журналистской выдумки, но то, что эффект поэмы строго рассчитан, что творческая интуиция подчинена рассудку, сказывается во всех деталях поэмы. «Ворон» — это отображение страшного в естественном, это поэма о безысходности скорби, о безнадежности горя, с повторяющимся все с большей силой рефреном — карканьем ворона, загнанного в бурю к одинокому мечтателю, тоскующему о том, что он больше никогда не увидит свою умершую возлюбленную Ленору — «Nevermore!» — «Больше никогда!»: «Там, над входом, ворон черный с белым бюстом слит всегда,  Светом лампы озаренный, смотрит, словно демон сонный.  Тень ложится удлиненно — на полу лежат года,  И душе не встать из тени — пусть идут, идут года,  Знаю — Больше никогда!» (перев. Брюсова). Тема любви и смерти, в к-рой любовь подчеркивает ужас смерти, а смерть — силу и непобедимость любви, развертывается в ряде стихов П. Мрачная подавленность и раздвоение сознания, идущего к безумию, в поэме «Ulalume» перекликаются с безнадежной скорбью «Ворона». Как в прозе, так и в поэзии для П. характерен искусный отбор слов, сжатость и яркость образов, создающих своеобразное настроение, исключительная гармония частей, стройность композиции. В поэзии это доведено до высшего совершенства. П. воспринял в этом отношении лучшее от английской романтической поэзии — от Байрона, влияние которого чувствуется особенно сильно в юношеских стихах, от Шелли и гл. обр. от Кольриджа. Мрачный тон «Старого моряка» с его потрясающей сердца людей предопределенностью, простотой и в то же время грандиозностью образов, условным реализмом непостижимого, фантастические образы «Кубля-хан» — все это оказало большое влияние на творчество П. П. сознательно стремился найти в технике английского стиха новые средства — он вводит новые сочетания размеров и строф, он тщательно разрабатывает внутреннюю рифму, аллитерации, звукоподражание, достигая неумирающей, по выражению Брюсова, ритмичности и музыкальности. Эта поэтическая техника достигает своей вершины в стихотворении «The bells» (Колокола), в к-ром переданы все оттенки колокольного звона. Особняком в творчестве П. стоит его «Eureka» (Эврика, 1848), в к-рой он дал мистико-пантеистическую систему, изложив основы своей философии. Следует отметить ряд критических статей П., боровшегося против буржуазной лит-ры Севера — против Лоуэлля, Лонгфелло и др. Оригинальность стиля П. не нашла себе последователей в Америке. Буржуазия заплатила ему за его ненависть ханжеским замалчиванием. Но эта ненависть индивидуалиста-отщепенца не исключала самых антиобщественных упадочнических настроений. Вот почему творчество П. нашло себе резонанс в поэзии французского символиста Бодлера (см.), который переводит П., знакомит с ним Европу, и отсюда начинается влияние По на лит-ру декаданса и символизма — на Вилье  де Лиль Адана, Малларме, Метерлинка, Уайльда и т. п., вплоть до русских символистов. Особенно много внимания П. уделяли русские декаденты («Ворон», перев. Д. Мережковского, в «Северном вестнике», 1890, № 11; «Баллады и фантазии», «Таинственные рассказы», перев. К. Бальмонта, 1895; «Ворон», перев. В. Брюсова, в «Вопросах жизни», 1905, № 2). Особенно популярен был у декадентов размер «Ворона» (Бальмонт, Брюсов, «Алтея» В. Голикова). Библиография: I. The Virginia, ed. by J. A. Harrison, 17 vv., Boston, 1902; E. C. Stedman a. G. E. Woodberry, 10 vv., N. Y., 1908; Собр. сочин., 2 тт., изд. Пантелеева, СПБ, 1896; Необыкновенные рассказы, 2 тт., изд. Суворина, СПБ, 1896; Таинственные рассказы, перев. К. Д. Бальмонта, М., 1908; Собр. сочин., 2 тт., изд. «Вестника иностранной литературы», СПБ, 1911; То же, перев. К. Бальмонта, 5 тт., изд. «Скорпион», М., 1911—1912 (в последнем томе очерк жизни Э. По, сост. К. Бальмонтом, и письма Э. По); Стихотворения в лучших русских переводах, СПБ, 1911; Рассказы, 3 тт., перев. М. А. Энгельгардт, изд. «Всемирная литература», Берлин, 1923; Рассказы, перев. К. Д. Бальмонта, Ростов н/Д., 1923; Полное собрание поэм и стихотворений, перев. и предисл. Валерия Брюсова с критико-библиографическим комментарием, изд. «Всемирная литература», М.—Л., 1924; Последняя шутка, Рассказы, изд. «Огонек», М., 1927. II. Whitman S. H., Е. А. Poe and his critics, N. Y., 1860; Gill W. F., Life of E. A. Poe, 5-th ed., N. Y., 1880; Lauvriere E., Un genie morbide, 2 vv., P., 1904; Woodberry G. E., Life of E. A. Poe, 2 vv., Boston, 1909; Seylaz L., E. Poe et les premiers symbolistes francais, P., 1924; Mauclair C., Le genie d’E. Poe. La legende et la verite, Paris, 1925; Stanard M. N., The dreamer, Philadelphia, 1925; Alterton M., Origines of Poe’s critical theory, Jowa city, 1925; Phillips M. E., E. Poe the man, 2 vv., Chicago, 1926; Krutch J. W., E. A. Poe, N. Y., 1926; Allen H., Israfel, The life a times of E. A. Poe, 2 vv., N. Y., 1927; Lloyd J. A. T., The murder of E. A. Poe, L., 1931; Lemonnier L., E. Poe et les poetes francais, P., 1932; Красносельский П. А., В борьбе с прозой жизни, «Русское богатство», 1900, XI—XII; Горленко В. Г., Новый труд об Э. Поэ, в книге автора «Отблески», СПБ, 1908; Аничков Е. В., Бодлер и Эдгар По, «Современный мир», 1909, II (перепеч. в книге автора «Предтечи и современники», т. I, СПБ, 1910); Бодлэр Ш., Эдгар По, перев. Л. Когана, Одесса, 1910; Бразоль Б. Л., Критические грани, СПБ, 1910; Фриче В. М., Поэзия кошмаров и ужаса, М., 1912; Брюсов В., Эдгар По, в книге «История западной литературы» (1800—1910), под ред. проф. Ф. Д. Батюшкова, т. III, М., 1914; Динамов С., Научно-фантастические новеллы Эдгара По, «Литература и марксизм», 1931, III; Его же, Новеллы Эдгара По, «30 дней», 1933, XI—XII; Его же, Эдгар По — художник смерти и разложения, «Октябрь», 1934, IV. М. Заблудовский... смотреть

ПО

1) ...da, üzerinde; ...a, üzerine по всей стране́ — tüm ülkedeпое́здка по стране́ — yurt / memleket gezisiтурне́ по Евро́пе — Avrupa turnesiгуля́ть по ... смотреть

ПО

предлог1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por,... смотреть

ПО

прийм., з місц. і знах. відмінками. Сполучення з прийм. по виражають: Просторові відношення: 1) з місц. в. Указує на предмет, місце і т. ін., на повер... смотреть

ПО

предлог1) (на поверхности, по поверхности) über (A); durch; zu; auf ударить по столу — auf den Tisch schlagenударить себя по лбу — sich vor die Stirn s... смотреть

ПО

1) (на поверхности) 在...上 zài...shàng; (в пределах чего-либо) 在...里 zài...lǐ; (вдоль) 沿着 yánzhe; (в направлении) 顺着 shùnzheходить по траве - 在草地上走гулят... смотреть

ПО

прийм. , з місц. і знах. відмінками.Сполучення з прийм. по виражають: Просторові відношення:1》 з місц. в. Указує на предмет, місце і т. ін., на ... смотреть

ПО

ПО, предлог, весьма обширного, разнообразного значенья: а) с дательным падежом на вопрос где, по чему? Ходить по лесу, по полю; плыть по морю; катиться по небу. По полю елозит, под лавкой спит? веник. Приказ послан по волостям, в волости. Эта трава растет по оврагам. Везли хлеб, да растрясли его по всей дороге. Идти по миру, в мир, с сумою. Он меня по боку, а я его по шее, по зубам. Смерть или болезнь не по лесу ходит, а по людям. Правда ходит по миру, Христа ради. Ударили по рукам, согласились. | Согласно с чем, вдоль чего, по образцу, примеру, приметам. Всего не перенять, что по воде плывет, по теченью. Подавайся по рукам, легче будет волосам, когда дерут за чуб. Вертися, ходи по солнцу, посолонь, справа налево, не против. По стенке пройдешь, хоть и грязно. Проволока проведена по столбам. Зайди к нему по дороге, по пути, кстати. Говори по делу, живи по совести. По закону так, а по житейскому инак. По Сеньке шапка. Не по-хорошу мил, а по-милу хорош. По платью встречают, по уму провожают. По одежке протягивай ножки. Сказать по Боге, по-божьи, по правде. Кланяйся по новому, а живи по старому. По когтям и зверя знать. Гляди лошадь по зубам. Ветер по нас, в спину. По мне, пожалуй: по мне, как хочешь, согласен. По напору и отпор держи. По нем, хоть трава не расти! В знач. согласно с чем, с нареч. Живи по-людски, да по-божьи, по-божески. По погоде глядя. Можно писать и наречием: полюдски, побратски, побожески. Это не по мне, не по-моему. | Во что, на сколько; мера, предел, размер. По чем сукно? По три рубля аршин; моск. на три рубля. По пяти рублей на месяц, по шестидесяти в год. Он растет не по дням, по часам. Скинемся по рублю с брата. Нам пришлось по рублю, каждому. Берите по топору, каждый [два, три, четыре, с предлогом по, требуют именительного падежа: по два человека, по три птицы в клетке]. По зерну ворох, по волотке стог, соберется. Идут по-двое. Она по середам постится. Жалованье выдается по первым числам. По зимам, мы дома, по летам, на заработках. По всяк час беды не упасешься, про, для, на, за. По лету уедем, по зиме опять воротимся, зимою, об зиму, в зиму (здесь в Словаре Академии ошибочн. показан предложный падеж). | В счете: по первому, по пятому, по десятому разу, впервые, в пятый раз и пр. б) с винительным падежом на вопрос по что, по кого; до коих мест, предел, до какой поры; зачем, для чего, ради какой нужды. По край света. По ту гору, по лесок, по речку вся земля наша. Отрежь ту руку по локоть, которая себе добра не желает. Увяз по пояс. Я ждал его по самый полдень, до. Мы пробудем здесь по пасху, по новый-год. И по сие время я еще ничего не слыхал, посюду, доселе. Он все делает поконец пальцев, как ни попало. По гроб буду помнить. По век свой, по смерть не забуду. | С твоим счастьем только (бы) по грибы ходить! Спустя лето, да в лес по малину! По клюкву, по ягоду клюкву, подснежну, крупну! Поехали по воду, по дрова. Пошлите по лекаря! Надо по старосту спосылать. По что пришел? По-что не слушаешься? Иногда трудно грамматически оправдать предлог по: Сковать двоих нога по ногу. Нахваливает сваха чужу сторону, а сама в нее ни по ногу. в) с предложным падежом на вопрос по ком, по чем? о чем, после чего, потом. Она скучает по муже. Жена по муже, т. е. прозывается, честится. По ком они в жали? в трауре. Наследство по отце. Тужи по молодости, как по волости. По нем дубина плачет, стоит ее. | По обеде отдохнем. По работе, по трудам и отдых ряд делу. По истечении года, по прошествии срока. По ненастье ведро. По закате красна солнышка, по восходе ясна месяца. | Дочь по отце пошла, сын по матери, удался, вышел, схож. Это не по них, им не нравно. Говори по нем, в его пользу. Говори на волка, говори и по волке. г) сиб. с родительным падежом. По чего пришел? по что, за чем, за каким делом; но отвечают винительным: по корову, по сына. Значенье предлога по, смотря по падежу, изменчиво. Плыть по воде, бить по воде (дат.); идти по-воду (вин.); по воде не плачем (предл.), вода есть. По смерть, до; по смерти, после. По зиму, до начала ее; по зиме, зимою, Режь покромку, до сих мест; режь по кромке, вдоль ее. По дню ночь, каков день, такова и ночь; по дне ночь, после, за. Вообще предлог по отвечает предлогам: о, в, на, за, до, он сдваивается и страивается, отдельно и слитно: понад головою; поза гумнами, по загуменью; по подлавочью; попризадуматься, попризанять деньжонок, поразузнать дело, поприударить. Слитно, или даже отдельно, нередко переносится ударенье; иногда по изменяется в па: это мне посердцу; бьемся в поколоть; набежал паводок, стали пасолнца. При сравн. ст. слитно, означает усиленье, по смыслу слова: побольше, покраше, получше; поменьше, потише, полегче. Слитно с глаг. значенье предлога по изменчиво, не только по смыслу и значенью глагола, но и по виду его: подумать, думать несколько; подумывать, призадумываться над чем, часто или много. Поесть и поедать, съесть, съедать все; но поесть также есть немного, сколько нужно, несколько; попить, выпить несколько, утолить жажду; попивать, часто упиваться. Вообще по выражает: решительное начало действия - пойти, поехать, послать; конец его - побить, поменяться, пошить; это знач. чаще в южн. и зап. наречьях; несколько, немного, отчасти - поговеть, походить, поглядывать; множество действующих, как бы упоминая о каждом: все попрятались, позабились, побросались; также южн. зап. Смысл, какой придает частица эта, в каждом данном случае, так ясен, что редко требует объяснений, и потому здесь б. ч. прилагаются одни только примеры. Жили люди до нас, будут жить и по нас. От слова не сбудется, а по слову сбывается. И по шерсти гладь, и против шерсти гладь. Ни на волка, ни по волке. Не все на волка, ино и по волку. Руби (вали) дерево по себе. Не по себе дерево не руби. По людям живи, а по ветру вей. Смирная овца волку по зубам (волку корысть). Ни по старости мрут, ни по молодости живут. Бог по ны (по нас), никто же на ны (на нас). Первую дочь бери по отце и матери, а вторую - по сестре. По локоть руки в красном золоте, по колена ноги в чистом серебре. Взял бы вас, связал бы вас, нога по ноге, да и пустил по воде! По чужую голову идти - свою нести. Всякий дом по большую голову (стоит). Не по что тебе в наш кон. Не по-холосту живем: Бог велел. Не по горю плачем, а от горя. Не по нас одних беда прошла - да не легче нам. Завистливый по чужому счастью сохнет (чахнет). У свата по свате не болит голова (не слишком ближнее родство и дружба). Наш Ерошка (не) пьет понемножку. Аз не без глаз, по себя вижу. Всяк посвоему, а я по себе. Всяк по себе, а я посвоему. <br><br><br>... смотреть

ПО

ПО кроме тех случаев, когда ударение с сущ. пересится на предлог, напр., по носу, по уши, по поду), предлог с дат. (но в "по нем" в тех же знач. - с предл. п. вм. дат.), вин. и предл. п. . с дат. п. На поверхности, Вдоль поверхности чего-н. Плыть по морю. Ехать по шоссе. Вода льется по жолобу. Спускаться по веревке. итти по лестнице. Гладить по голове. Книги разбросаны по всему столу. По небу крадется луна. Пушкин. Лжец ни один у нас по нем (предл. п.!) пройти не смеет. Крылов. || Вдоль чего-н., непосредственно рядом с чем-н. Болело в спине по позвоночному столбу. Самолет летел по границе. итти по самой изгороди, чтоб не попасть в грязь. || при глаг., означающих ударять, Употр. в знач.: во что-н., обо что-н., о поверхность чего-н. Бить по руке. Хлопнуть по спине. Дворовые... зло хлестали засаленными картами по столу. А.Н. Толстой. 2. с дат. п. В пределах чего-н., в чем-н., где-н. Ходить по комнате. Летать по воздуху. Тепло расходится по всему организму. Приказ по ку. По всей стране идет радостная весть. || с дат. п. мн. ч. То же, Употр. при глаг., означающих Разместить, поместить. Рассадить всех по местам. Разместить приезжих по комнатам. Развести войска на ночлег по квартирам. Поставить лошадей по стойлам. Развесить картины по стенам. || В области чего-н., в сфере чего-н. (какой-н. деятельности). Работать по профсоюзной линии. Служил по ведомству путей сообщения. Бюро по найму. Исследование по физике. Работать по дому, по кухне. Аграфена, насупясь, суетилась по хозяйству. Гончаров. Заработная плата по университету (т. е. за работу в университете). Соревнование по шахматам, по лыжам, по футболу. || с дат. п. мн. ч. К кому-чему-н., куда-н. Ездить по гостям. Ходить по знакомым. Бегать по соседям. положениями. По Ломоносову русский литературный язык включает в себя три стиля: высокий, средний и низкий. По Эвклидовой геометрии параллельные линии никогда не могут пересечься. || С притяжат. местоим. образует сочетание в знач.: в соответствии с чьим-н. мнением, желанием (пишется через черточку). Делать по-своему. Поступлю по-вашему. По-моему это не так. || В сочетании с личными местоим. по мне, по Тебе, по ней, по ним, а также по нем (предл. п.!) Употр. в знач.: согласно с (чьим-н.) желанием, капризом, прихотью, привычкой. Все не по нем, всему не рад. Гоголь. || С прил., а также нареч., оканчивающимся на "и", образует сочетание в знач.: таким-то образом, способом или подобно тому-то (пишется обычно через черточку). Жить по-новому. Оставить по-старому. Говорить по-русски. Одет по-европейски. Поступить по-дурацки. Плавать по-собачьи. 5. с дат. п. Вследствие чего-н. - Предложил мне сыграть партию. Я отказался по неумению. Пушкин. Уже по одному этому я не поступил бы так. Достоевский. По счастливому стечению обстоятельств. Сделать что-н. по гибке. Не явился на занятия по болезни. Простить по молодости лет. Забыл по рассеянности. Ассоциация по сходству. По знакомству. Присутствовать где-н. по обязанности. || В отношении чего-н., на основании каких-н. признаков. Старший по возрасту. Ранний по времени. первый по величине. Команда первая по футболу. Добрый по характеру. Не злой по душе. Дешевый по цене. Лучший по качеству. Мальчик по имени Иван. Столяр по профессии. По сословию мещанин, по происхождению крестьянин, по социальному положению служащий. 6. с дат. п. Посредством чего-н., при помощи чего-н. Послать по почте. Ехать пароходом и по железной дороге. Сообщить по телеграфу. Передать по радио. || при указании родства, близости Употр. в знач. через, при посредстве кого-чего-н. Родственники по матери. Брат по отцу. По отцу у него много родни. Товарищ по работе, по школе, по университету. 7. с дат. п. мн. ч. За каждый, считая каждый. Платить по часам. 8. с дат. п. при указании на последовательность, постепенность Употр. в знач.: один вслед за другим. Клевать по зернышку. По копейке скопил небольшую сумму. 15. при числит., в указаниях на количество, приходящееся каждому, на цену каждого и т. п., Употр. с дат. п. одних числит. и вин. п. других, а именно - с вин. п.: по два (две), по три, по четыре, по двести, по триста, по четыреста, и при остальных с дат. п.: по одному (одной), по пяти, по шести, по семи, по восьми, по девяти, по десяти, по одиннадцати..., по двадцати, по тридцати, по сорока, по пятидесяти..., по девяноста, по ста (спец.). вин. п. вм. дат., напр. по пять, по десять, по пятьдесят, по пятьсот и т. п. - простореч.); особо сочетаются: по пятисот, по шестисот, по семисот, по восьмисот, по девятисот; при дробных; по полтора рубля, по полторы копейки. || То же с вин. п. при числит. собирательных, причем и для одушевленных ножниц, по трое саней, по шестеро бойцов в ряд. 16. с вин. п. Вплоть до, достигая чего-н. Войти в воду по пояс. Сыт по горло (см. горло). Зарецкий тридцать два шага отмерил с точностью отменной, друзей развел по крайний след. Пушкин. По ветви нижние леса в зеленой потонули ржи. Фет. || До чего-н. включительно. Прочитать с первой по пятую главу. По сие время. По сегодня 17. с вин. п. Употр. при глаг., означающих итти в знач.: за чем-н., с целью взять что-н. (простореч.). Спустя лето по малину в лес не ходят. Пословица. Горничная и кухарка пошли по ягоды. Чехов. По грибы. По воду. 18. с предл. п. После кого-чего-н. (книжн.). По истечении срока. По прибытии на место. По смутном сне безделица тревожит. Грибоедов. Я прибыл недели две по битве - из Москвы. Пушкин. Тебе свою он дружбу предлагает и первый сан по нем в Московском царстве. Пушкин. Ничего по нем не останется. М.Горький. 19. с предл. п. То же, что "по" в 12 знач. (обл. и стар.). Начинаю вздыхать по Михайловском, т. е. по Тригорском. Пушкин. Я пришел к себе на квартиру и нашел Савельича, горюющего по моем отсутствии. Пушкин. По мне (разг.) - что касается моего мнения. По мне пускай, что<br><br><br>... смотреть

ПО

предлог1) (на поверхности, вдоль поверхности) sur ударить по столу — donner un coup sur la table2) (по улицам, по полям и т.п.) par гулять по улицам — ... смотреть

ПО

геогр. н. р.Po (Італія)∗∗∗I прийм.(з давальним відмінком)1) (на поверхні) on; over; (у межах чогось) through, about; (уздовж) alongблукати по світу — t... смотреть

ПО

ПО, предлог, I. с дат. по 1. Указывает на поверхность или пределы, где что-нибудь совершается. Идти по дороге. Летать по воздуху. Хлопнуть по плечу. Расставить книги по полкам. 2. Указывает на места, к-рые посещаются кем-нибудь Ходить по театрам. Ходить по знакомым. 3. Указывает предмет (или лицо), на который направлено какое-нибудь действие, который вызывает какое-нибудь состояние. Стрелять по окопам. Скучать по детям, по отцу. 4. Указывает круг, вид деятельности или область распространения деятельности. Чемпион по шахматам. Работать по найму. Хлопотать по хозяйству. Специалист по нефти. Исследование по математике. 5. В направлении чего-нибудь Плыть по течению. Идти по следам зверя. 6. В соответствии, согласно с чем-нибудь, на основании чего-нибудь Работать по плану. Поступать по закону. Отвечать по уставу. Одет по моде. По всем правилам. Работа по силам. Судить по внешности. 7. Вследствие чего-нибудь Ошибиться по рассеянности. Простить кого-нибудь по молодости, лет. Не приехал в срок по болезни. 8. Посредством чего-нибудь Передать по радио. Говорить по телефону. Послать по почте. 9. Указывает на предмет или лицо, а также на качество, свойство кого-чего-нибудь, характеризуемые со стороны тех или иных признаков, связей, отношений. По профессии инженер. По социальному положению рабочий. Родственник по матери. Товарищ по оружию. Отличный по качеству. Ранний по времени. 10. С целью, для чего-нибудь Операция по овладению переправой. 11. Указывает на меру времени или срок. Читать по целым дням (т. е. не отрываясь). Гулять по утрам (т. е. 1 каждое утро). Приём по четвергам (т. е. каждый четверг). Работа рассчитана по минутам (т. е. очень точно). Приеду по весне (т. е. весной; прост.). Цыплят по осени считают (посл.). 12. Указывает на количество чего-нибудь при распределении, обозначении цены, последовательности. Входить по одному (поочерёдно). Дать всем по яблоку. Клевать по зёрнышку. По рублю штука. 13. В сочетании с личными мест. указывает на субъект, воспринимающий, оценивающий что-нибудь Это по мне, по тебе, по нему, по ней, по ним (это согласно с моей, твоей и т. д. привычкой, волей; разговорное). По мне все люди хороши (т. е. для меня, с моей точки зрения). 14. Употр. с числит. 1, 5, 6, 7,8, 9,10, 11... 20, 30,40,50... 90, много, несколько (в составе количественно-именного сочетания) при обозначении цены одного из предметов или при обозначении количества предметов, приходящегося на одного из нескольких. Заплатить по пяти рублей за штуку. Досталось по шести яблок каждому. По одному, по семи, по восьми, по девяти, по десяти, по одиннадцати... по двадцати, по тридцати, по сорока, по пятидесяти... по девяноста (с вин. вместо дат. в этих случаях — разговорное). II. с вин. по 1. Вплоть до (какого-нибудь места или времени). Стоять по пояс в воде. Занят по горло (перен.: очень занят). Прочитать с первой по десятую главу. Отпуск по воскресенье. По сиё время. 2. При обозначении неодушевлённых предметов употр. с числит. 2,3, 4, 90, 100, 200, 300, 400, двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро при тех же условиях, что и с дат. по (см. 1,14). По два (две) и по два (две) яблока (груши), по три и по три штуки, по четыре, по девяносто, по сто, по двести, по четыреста, по двое и по двое саней, по трое и по трое ножниц. III. с предл. по 1. После чего-нибудь По прибытии. По истечении срока. По миновании надобности. По окончании работ. 2. В просторечных сочетаниях “по нём”, “по них” означает соответствие чьим-нибудь желаниям, характеру (см. I, 6). Что ни скажешь, всё не по нём. IV. с род. по При значение распределительности употр. с числит. 500, 600, 700, 800, 900. Каждый получил по пятисот, шестисот рублей (с вин. вместо род. в этих случаях — разговорное). V. При обозначении одушевлённых предметов с количественно-именными сочетаниями в форме вин. по с числит. 2, 3, 4 и с собирательными числит, употр. для обозначения распределённости между кем-чем-нибудь, при этом форма вин. по таких сочетаний совпадает с формой не род. по, а им.-вин. по По два и по два. человека. У каждого по трое детей (по три ребёнка). По двое и по двое солдат.... смотреть

ПО

предлог 1. с дат. п. (на поверхности, вдоль поверхности, о поверхность) менен, -га, -дан; идти по дороге жол менен жүрүү; лазить по горам тоодон тоого чыгуу; спускаться по лестнице тепкич менен түшүү; гладить по голове башынан сылоо; 2. с дат. п. (в пределах чего-л., в чём-л., где-л.) -га, боюнча; радостная весть разнеслась по всей стране сүйүнүчтүү кабар бардык өлкөгө таркады; приказ по армии армия боюнча приказ; рассадить всех по местам бардыгын орундарына отургузуу; 3. с дат. п. (в направлении) карай, көздөй, кууп; плыть по течению суунун агынына карай сүзүү; идти по следу волка карышкырдын изин кууп жүрүү; 4. с дат. п. (в области чего-л., в сфере какой-л. деятельности) боюнча; работать по профсоюзной линии профсоюз боюнча иштөө; он врач по профессии профессиясы боюнча ал врач; 5. с дат. п. (согласно, следуя чему-л., в соответствии, соразмерно) боюнча; поезда ходят по расписанию поезддер расписание боюнча жүрүшөт; работать по плану план боюнча иштөө; по моему мнению менин оюм боюнча, менин оюмча; 6. с дат. п. (посредством чего-л.) менен, аркылуу; послать по почте почта аркылуу жиберүү; сообщить по телеграфу телеграф аркылуу билдирүү; 7. с дат. п. (вследствие чего-л.) менең, дан, боюнча; сделать что-л. по ошибке бир нерсени жаңылыштан иштөө; не явиться на работу по болезни оорулуу болгондуктан жумушка келбей калуу; по обязанности милдети боюнча, милдет болуп; 8. с дат. п. (на основании каких-л. признаков) жагынан; старший по возрасту жашы жагынан улуу; лучший по качеству сапаты жагынан мыкты; 9. с дат. п. (при указании близости, родства) боюнча; товарищ по работе кызмат боюнча жолдош; 10. с дат. п. (при указании срока, в течение какого-л. времени) -да, -дан; бою; он работает по восемь часов в день ал күнүнө сегиз сааттан иштейт; я не видел его по целым неделям мен аны жумалар бою көргөн жокмун; по выходным дням она ездит купаться дем алыш күндөрүндө ал сууга түшүүгө барат; 11. с дат. и вин. п. (в разделительном значении) -дан; по рублю штука бир данасы бир сомдон; дать детям по яблоку балдарга бирден алма берүү; 12. с дат. п. (при указании на направленность какого-л. действия) -га карай; стрелять по противнику душманга карай атуу; 13. с дат. п. (со словами "скучать", "тосковать", "тоска") -үн, -ын; скучать по сыну баласын сагынуу; тоска по дому үйүн саноо; 14. с вин. п. (вплоть до) -га чейин; войти в воду по пояс белчесине чейин сууга кирүү; прочитать с первой по пятую главу биринчи главадан бешинчисине чейин окуп чыгуу; 15. с вин. п. (идти за чем-л.) -га; он пошёл по воду ал сууга кетти; 16. с предл. п. (после чего-л.) -дан кийин; по истечении срока мөөнөтү өткөндөн кийин; по прибытии на место жерине жеткенден кийин; по окончании работы жумушту бүткөндөн кийин; 17. с дат. и вин. п. (в сочетании с числительными при указании на количество) -дан; по одному бирден; по сорок кырктан; по сто жүздөн. по- приставка 1. төмөнкү маанидеги этиштерди түзөт: 1) кыймыл-аракеттин башталганын көрсөтүүчү; мис. пойти баруу; 2) кандайдыр бир кыска убакытта болуучу кыймыл-аракеттин анчалык же толук эмес экендигин көрсөтүүчү; мис.: побегать жүгүрүп жүрүү, бир аз жүгүрүү; поварить бышыра салуу, бышыруу; 3) "ыва, -ива" деген суффикстер менен бирге кыймыл-аракеттин көп жолу кайталангандыгын, белгилүү бир узак убакытта болгондугун көрсөтүүчү; мис. покрикивать кыйкырып-кыйкырып туруу, кыйкырып туруу; 4) көп адамдарга көп предметтерге таандык болгон кыймыл-аракетти көрсөтүүчү; мис. попрятаться жашынып калуу; 2. төмөнкө маанидеги тактоочторду, сын атоочтордужана зат атоочторду түзөт: 1) сапатты бир аз күчөтүүчү; мис.: помягче бир аз жумшак, жумшагыраак; поближе жакыныраак бир аз жакын; 2) көрсөтүлгөн предметтердин ар бирине карата болгон мамилелерди же бир нерсеге туура келүүчүлүктү көрсөтүүчү; мис: подекадный декада сайын; постатейно статьялар боюнча; 3) бир нерседен кийинки убакытти көрсөтүүчү; мис. посмертный өлгөндөн кийинки, өлгөндөн соңку; 4) бир нерсеге жакын тургандыкты көрсөтүүчү; мис: Поволжье Волга жанындагы; пограничный чек арадагы, чек аралык.... смотреть

ПО

по, по, предлогI. с дат. п.1. Указывает на ~верхность или пределы, где что-н. совершается. Идти ~ дороге. Летать ~ воздуху. Хлопнуть ~ плечу. Расставит... смотреть

ПО

попредлог Α. с дат. п. 1. (при указании места действия ~ на поверхности, по поверхности) πάνω σέ, ἐπί / κατά μήκος (вдоль чего-л.): книги разбросаны по всему столу τά βιβλία εἶναι σκορπισμένα πάνω σ' ὀλο τό τραπέζι· ударить кулаком по столу κτυπώ μέ τή γροθιά ἐπάνω στό τραπέζι· гладить по голове χαϊδεύω τό κεφάλι· лететь по иебу πετώ στον οὐρανό· 2. (при указании места ~ где-л., в пределах чего-л.) σέ, είς, ἀνά: гулять по городу κάνω βόλτα στήν πόλη· по всему свету σέ ὀλον τόν κόσμο, ἀνά τήν ὑφήλιον по горим по полям στά βουνά καί στά λειβάδια· 3. (при обозначении области, сферы чего-л. при указании на признак) σέ: он врач по профессии εἶναι ἱατρός στό ἐπάγγελμα· по росту он меньше всех στό μπόϊ εἶναι πιό κοντός ἀπ· ὀλους· лучший по качеству καλλίτερος σέ ποιότητα· урок по физике τό μάθημα φυσικής· соревнование по плаванию οἱ ἀγώνες κολυμβήσεως, οἱ κολυμβητικοί ἀγώνες' 4. (согласно, в соответствии) κατά, συμφὠνως, σύμφωνα, ὀπως; по общему мнению κατά τήν γνώμη ὀλων· по выбору κατ' ἐκλογήν по желаиию κατά βούλησιν по закону κατά τόν νόμον по заслугам ὅπως τοῦ ἀξίζεν по последней моде σύμφωνα μέ τήν τελευταία μόδά поезда ходят по расписанию τά τραίνα κυκλοφορούν σύμφωνα μέ τό δρομολόγιο· по своей воле οίκειοθελῶς, αὐτοβούλως· 5. (на основании чего-л., из чего-л.) ἀπό, ἐκ: по внешнему виду ἐξ ὀψεως· по опыту ἀπό πείρα, ἐκ πείρας· 6. (при указании причины~ вследствие чего-л., из-за чего-л.) ἐξ αίτίας, λόγω: по болезни λογω ἀσθενείας· по твоей вине ἐξ αἰτίας σου· по ошибке κατά λαθος· по неосторожности ἐξ ἀμελείας, ἀπροσεξίας· отпуск по беременности ἀδεια λόγω ἐγγυμοσύνης· по случаю чего-л. ἐπί τή εὐκαιρία· 7. (при указании родства, близости): родственник по отцу συγγενής ἐκ πατρός, συγγενής ἀπό πατέρα· товарищ по университету συμφοιτητής ἀπό τό πανεπιστήμιον грек по происхождению Έλληνας τήν καταγωγή ν 8. (посредством чего-л.) μέ, διά, διά μέσου: по почте ταχυδρομικώς, μέ τό ταχυδρομείό объявить по радио ἀνακοινώνω ἀπό τό ραδιόφωνο· ехать по железной дороге πηγαίνω σιδηροδρομικώς, ταξιδεύω μέ τόν σιδηρόδρομο· по телефону ἀπό τηλεφώνου, τηλεφωνικώς· по телеграфу διά τηλεγράφον, τηλεγρα-φικῶς· по воздуху ἀεροπορικώς· идти по ветру (о судне) πηγαίνω μέ ὁὔριο ἄνεμο· по дороге (в пути) καθ' ὀδόν, οταν πηγαίναμε, στον δρόμο· 9. (при обозначении времени, в которое регулярно происходит что-л., чаще не переводится): по вечерам τά βράδυα· по ночам τίς νύχτες· по праздникам τίς γιορτές· Б. с вин. п. (при указании предела в пространстве и во времени~ вплоть до) μέχρι{ς}, Ιως, ὠς; по пояс ὡς τήν μέση· по 5-е сентября μέχρι τίς πέντε Σεπτεμβρίου· по сей день μέχρι σήμερα, ὡς τώρα· В. с дат. и вин. п. (в разделительном значении) ἀνά: по два ἀνά δύο, δυό δυό· по одному ἀνά ίνας, ἔνας ἐνας· по кускам κατά τεμάχια, μέ τό κομμάτί по десять рублей штука δέκα ρούβλια τό κομμάτι· по пять рублей ἀπό πέντε ρούβλια· Г. с предл. п. (при обозначении времени ~ после) μετά: по возвращении μετά τήν ἐπιστροφήν по окончании μετά τήν λήξιν, μετά τό πέρας· ◊ по временам ἀπό καιρό σέ καιρό· скучать по дому νοσταλγώ τό σπίτι μου· τοῦκέ по родине ἡ νοσταλγία· по тебе видно, что... ἀπό σένα φαίνεται δτι...· по мне разг κατά τήν γνώμην μου, κατ' ἐμέ· по меньшей мере τουλάχιστον по ту сторону ἀπ' τήν ἀλλη μεριά, ἐκείθεν, πέρα ἀπό· по правую (левую) руку ἀπ' τό δεξί (ἀπό τό ἀριστερό) χέρι· мне это не по душе αὐτό δέν μοῦ ἀρέσει.... смотреть

ПО

I【前】1) (表示某种界限)По вуха 整个地, 到极点﹑ 极端По сей день 到今天为止, 迄今По двадцяте червня 到六月二十日为止2) (表示目标, 动作客体)По гриби 去采蘑菇Посилати по лікаря 派(人) 去锖医生Приходити по... смотреть

ПО

по предлог 1. (на поверхности, по поверхности) über (A); durch; zu; auf ударить по столу auf den Tisch schlagen ударить себя по лбу sich vor die Stirn schlagen* погладить по голове den Kopf streicheln ехать по дороге auf der Straße fahren* vi (s) путешествие по морю Reise f c zur See, Seereise f 2. (вдоль чего-л.) entlang (A) (ставится после сущ.) идти по улице die Straße entlang gehen* vi (s) 3. (где-л.) in (D), durch гулять по улицам in ( auf] den Straßen spazierengehen* vi (s), durch die Straßen schlendern vi (s) ходить по комнате im Zimmer auf und ab gehen* vi (s) 4.(в направлении): идти по солнцу sich nach der Sonne richten идти по ветру мор. mit dem Wind segeln vi (s) 5. (согласно) nach (ставится тж. после управляемого сущ.); laut; gemäß (ставится тж. после управляемого сущ.); auf (A) по совету auf den Rat ( auf das Anraten] hin по вашему желанию nach Ihrem Wunsch по смыслу dem Sinne nach, sinngemäß по натуре von Natur aus по слухам nach dem Ge|hör сказать по совести разг. Hand aufs Herz по данным laut An|gaben 6. (вследствие) infolge, wegen, durch, aus по болезни infolge (der) Krankheit, krankheits|halber, wegen Krankheit по рассеянности aus Zerstreut|heit ошибка по рассеянности Flüchtigkeitsfehler m 1d по его вине durch seine Schuld по подозрению auf Grund eines Verdachts по обязанности pflichtgemäß 7. (до) bis (zu); bis über (A); bis an (A) по декабрь bis (zum) Dezember по настоящее время bis zum heutigen Tag 8. (при указании на количество) zu, je (переводится тж. без предлога) по двое zu zwei(en) по трое zu drei(en) каждый ученик получил по пять тетрадей jeder Schüler bekam (je) fünf Hefte 9.: по-детски kindisch по-стариковски greisenhaft по-крестьянски nach Bauernart говорить по-русски ( по-немецки] russisch ( deutsch] sprechen* 10. (посредством) mit, per по почте mit der Post, per Post по телефону per Telefon, telefonisch по железной дороге mit der Eisenbahn 11.: по ту сторону jenseits по правую руку rechts, rechter Hand 12. (после) nach по окончании nach Abschluß по истечении месяца nach einem Monat по прошествии nach Verlauf 13. (при указании родства, близости): дядя по матери Onkel m 1d mütterlicherseits товарищ по работе Arbeitskollege m 2c 14. (при обозначении времени, срока) an (D) по утрам am Morgen, morgens по праздникам feiertags, an (den) Feiertagen 15. (в области чего-л.) in (D); auf dem Gebiet у него отличные знания по математике er hat sehr gute Kenntnisse in der Mathematik исследования по астрономии Forschungen f pl in der Astronomie соревнования по шахматам Schachturnier n 1a чемпион мира по плаванию Weltmeister m 1d im Schwimmen 16. разг. (за чем-л.) nach, um по грибы nach Pilzen по воду nach Wasser а по дороге (во время пути) unterwegs ему не по себе er fühlt sich nicht wohl по коням! (команда) aufgesessen! по временам zeitweise, von Zeit zu Zeit человек по имени Иван ein Mann namens Iwan у меня мороз пробежал по спине es überlief mich eiskalt<br><b>Синонимы</b>: <div class="tags_list"> в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числом </div><br><br><b>Антонимы</b>: <div class="tags_list">против</div><br><br>... смотреть

ПО

Chini уа, kwa, kutokana na;по [свое́й] приро́де, происхожде́нию — kiasili;по бла́ту — kwa upendeleo;по бо́жьей ми́лости — kwa radhi ya Mungu;по во́здух... смотреть

ПО

предл. 1) с дат. п. а) на вопрос: где, по чему - по кому, по чому (в ед. ч. с дат. и с предл. п. п., во мн. ч. только с предл. п.). Ходить по комнате, по саду, по двору - ходити по кімнаті (по хаті), по саду, по двору и по дворі. Ходить по лесу, по полю, по горе (без определённого направления) - ходити по лісі (и по лісу, по гаю), по полю, по горі (и реже лісом, гаєм, полем). [По діброві вітер віє, гуляє по полю (Шевч.). Ой чиї то воли по горі ходили?]. Плавать по морю, по реке, по воде - плавати по морю, по річці, по воді (Срв. п. 1 б.). Гулять по городу, по улице - гуляти по місту (по городу), по вулиці. Путешествие по Италии - подорож по Італії (и Італією). Смерть (болезнь) не по лесу ходит, а по людям - смерть (пошесть) не по лісі (по лісу) ходить, а по людях. Везли хлеб, да растрясли его по всей дороге - везли хліб та й порозтрушували його по всій дорозі. (Срв. п. 1 б.). Разослать приказ по волостям, ездить по знахарям, пойти по рукам, расти п 2) с вин. пад. а) (на вопрос: во что на сколько) - по що. Сукно по два рубля аршин - сукно по (в) два карбованці за аршин. Они получили по два рубля - вони здобули по два карбованці. [Дає на рік по сто червоних. У жнива часом платять косарям по карбованцю в день або й по два карбованці (Н.-Лев.)]. Сделать по два вопроса каждому - задати по два питання кожному. Строиться по два, по три, по четыре - шикуватися по два (по двоє), по три (по троє), по чотири, б) (на вопрос: по что, по кого, до какой поры) до чого, по що, по кого. По сие время - досі, до цього часу и по сей час. С 1917 по 1925 год - з 1917-го аж до 1925-го року. По гроб тебя не забуду, по гроб твой друг - до смерти тебе не забуду, до смерти (до гробу) твій друг (приятель). Высотою по локоть, по грудь - заввишки по лікоть, по груди (до ліктя, до грудей). По шею - по шию, до шиї. По колена - по коліна, до колін. [Уже діда вода по коліна поняла]. Увяз по колена, по пояс - угруз по коліна, по пояс. Он п 3) с предл. пад. (на вопрос: по ком, по чём, после чего) - за ким, за чим и по кому, по чому. Плакать, тосковать, тужить, скучать, вздыхать по ком, по чём - плакати, нудьгувати, тужити, журитися, скучати, зідхати за ким, за чим (реже по кому, по чому). [Дурна дівчина нерозумная за козаченьком плаче. Кого кохає, за тим і зідхає]. Плакать по брате, по сетре - плакати за братом, за сестрою. Звонить по ком, по чьей душе - дзвонити по кому, по чиїй душі. [Подзвонили по дитяті у великий дзвін]. Носить траур по родителям - носити жалобу по батьках. По смерти отца - по смерті батька, після смерти батька. По заходе солнца - по заході сонця. По обеде - по обіді, після обід(у). По окончании праздников - по святах. По истечении, по прошествии срока - по скінченні строку, як вийде (дійде, скінчиться) строк. По возвращении его из путешествия - після повороту з подорожи. По возвращении его в отечество - після повороту до рідного краю. По истечении трёх недель - по трьох тижнях, в т... смотреть

ПО

По река, впадает в Адриатическое море; Италия. Др.-рим. Пад (Padus) из лигур. bodincus 'бездонный', совр. итал. Ро. Этимология спорна. См. также Ад... смотреть

ПО

. аналогичен по; в соответствии с; вычислять по; дифференцировать по; задача по акустике; инструкция по установке; интеграл по; исследование; калибров... смотреть

ПО

Poe) Эдгар Аллан (1809, Бостон – 1849, Балтимор), американский поэт, новеллист, литературный критик. Представитель романтизма. Жизнь По была богата трагическими событиями и утратами близких, именно этим некоторые исследователи объясняют мрачный мир его творчества. По родился в семье странствующих актеров, родители умерли в течение двух лет после его рождения, оставив сиротами троих детей; Эдгар был усыновлен семьей табачного торговца Аллана и оторван от брата и сестры (брат впоследствии умер совсем молодым, а сестра сошла с ума). Первая любовь писателя, мать его школьного друга, также умерла рано. По был еще юношей, когда умерла его горячо любимая приемная мать. Его молодая жена Вирджиния медленно угасала от туберкулеза и умерла в 1847 г. Писатель, не справившись с глубокой депрессией, совершил неудачную попытку самоубийства, пытался заглушить душевную боль алкоголем и наркотиками. В его стихах последнего года жизни (напр., в известной балладе «Аннабель Ли») возникает мотив загробной встречи с любимой. По стал классиком жанра новеллы, в творчестве писателя представлено множество ее жанровых разновидностей: психологическая новелла («Сердце-обличитель», 1843), «хоррор», т. е. рассказ об ужасном событии («Падение дома Ашеров», 1839; «Маска Красной смерти», 1842), «энигма», т. е. рассказ о решении логической задачи («Золотой жук», 1843), детективная («Убийства на улице Морг», 1841; «Похищенное письмо», 1845), фантастическая («Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром», 1845), мистико-сатирическая новелла («Черт на колокольне», 1839). Некоторые из приведенных типов вошли в мировую литературу именно благодаря По. Так, его считают родоначальником детективной литературы. Лирику По отличают развернутые символы («Долина тревоги» и «Город среди моря», оба текста – 1831, авторская ред. – 1845), изображение мистически темного мира («Улялюм», 1847–49), необычная музыкальность («Колокола», 1849), напряженные психологические сюжеты («Ворон», 1845). Поэт регулярно обращался к формам романтической баллады («Эльдорадо», 1849) и сонета («К моей матери», 1849), использовал акростих («Элизабет», 1829; «Загадка», 1847). В Америке По получил признание лишь после того, как его творчество оценили известные европейские литераторы, прежде всех – Ш. Бодлер. Лирика По оказала глубокое влияние на символизм (его стихами были увлечены С. Малларме, В. Я. Брюсов, К. Д. Бальмонт); психологизм его прозы привлекал Ф. М. Достоевского, интрига и логические загадки в приключенческих сюжетах – Ж. Верна, Р. Л. Стивенсона и А. Конан Дойла. В 20 в. мотивы По появляются у аргентинского новеллиста Х. Л. Борхеса; сюжет «Ворона» неоднократно воспроизводил рус. поэт Ю. Д. Левитанский.... смотреть

ПО

предлог1. с Д. (при обоз. предмета, места на поверхности к-рого происходит действие) -мен, -пен, -бен үстімен, бетімен, -қа, -ке, -ға, -ге;- идти по дороге жолмен жүру;- спускаться по лестнице баспалдақпен түсу;2. с Д. (при обоз. места, предмета, в границах к-рого происходит действие) -ка, -ке, -ға, -ге;- весть разнеслась по всей стране хабар бүкіл елге тарады;3. с Д. (в направлении чего-л., следуя чему-л.) -мен, -пен, -бен, -нан, -нен;- плыть по течению ағыспен жүзу;- идти по следу зверя аңның ізімен жүру;4. с Д. (в соответствии с чем-л., согласно чему-л.) бойынша, -ша, -ше, -мен, -пен, -бен;- работать по плану жоспар бойынша жұмыс істеу;- звать по имени атымен шақыру;5. с дат.п. (при указ. на предмет, посредством к-рого совершается действие) арқылы, -мен, -пен, -бен;- послать по почте почта арқылы жіберу;- говорить по телефону телефонмен сөйлесу;6. с дат.п. (в области чего-л., в сфере какой-л. деятельности) -дағы, -дығы, -да, -де, -та, -те;- работать по профсоюзной линии кәсіподақ саласында жұмыс істеу;- он врач по профессии оның мамандығы дәрігер;7. с дат.п. (вследствие, в результате) себепті, -дықтан, -дан, -тан, -лесіп;- не явиться на работу по болезни ауру болғандықтан қызметке келе алмау;- ошибиться по рассеянности ұмытшақтықтан жаңылысып қалу;8. с дат.п. (на основании каких-л. признаков) жағынан, жөнінен, -нан, -нен;- старший по возрасту жас жағынан үлкен;- чемпион по шахматам шахмат жөнінен чемпион;9. с дат.п. (при указании близости) бірге, -та, -те;- товарищ по работе жұмыста бірге істейтін жолдас;10. (при указ. на меру времени, срок) бойы, бойына, -тап -теп, -тып, -тіп, -деп, -лап, -леп;- не писать по месяцам айлар бойы жазбау;- заниматься по ночам түнделетіп жұмыс істеу;11. с дат.п. (в разделительном значении при указании последовательности) -дан, -ден, -нан, -нен;- по рублю штука данасы бір сомнан;- дать детям по яблоку балаларға бір-бірден алма беру;12. с дат.п. (в кого-что, по кому-чему) қарай, -қа, -ке, -ға, -ге стрелять по противнику дұшпанға қарай оқ ату;13. с дат.п. -дап, -деп, -тап, -теп;- платить по часам сағаттап төлеу;- собирать по зернышку дәндеп жинау;14. с дат.п. (о местах к-рые неоднократно посещаются) -дан, -ден, -нан, -нен;- ходить по театрам театрдан театрға бару;- кочевать по городам қаладан қалаға көшу;15. с дат.п. -ды, -ді, -ны, -ні;- скучать по детям балларды сағыну;16. с дат.п. -дан, -ден, -тан, -тен;- заниматься по часу в день күніне бір сағаттан айналысу;16. с В. (идти за чем-л.) -ға, -ге, -қа, -ке;- он пошел по воду ол суға кетті;- идти по ягоды жидек теруге бару;17. с Предл. (после кого-чего-л.) кейін, соң, -нан, -нен;- по истечении... смотреть

ПО

предлог 1) (на поверхности, вдоль поверхности) sur ударить по столу — donner un coup sur la table 2) (по улицам, по полям и т.п.) par гулять по улицам... смотреть

ПО

по = 1. (на поверхности) on, over; (в пределах чего-л.) through, about; (вдоль) along, down; идти по ковру walk on the carpet; идти по улице walk down/along the street; ходить по улицам walk the streets; ходить no городу walk throuth the town; ходить по комнате walk about the room; (взад и вперёд) pace up and down the room; бродить по свету wander about the world; ползать по полу crawl about the floor; книги разбросаны по всему столу the books are scattered all over the table; 2. (посредством чего-л.) by, over; по железной дороге by rail; по воздуху by air; по суше by land; по телефону, радио over the telephone, the radio; послать что-л. по почте send* smth. by post; 3. (согласно) according to, by; по праву by right: по моим часам by my watch; по его желанию according to his wish; пo приказу by order (of); по мирному договору under the peace treaty; по плану according to plan; по собственному выбору of one`s own choice; 4. (вследствие чего-л.) due to, owing to; по болезни due/owing to illness; по любви for love; по рассеянности through absent-mindedness, in a moment of absent-mindedness; 5. (пpи обозначении времени) in, on; (в течение) for; по воскресеньям on Sundays; по вечерам in the evening; не писать по месяцам not write* for months; 6. (в области чего-л., в сфере чего-л.) in, on; специализироваться по физике specialize in physics; книга по математике а book on mathematics; работать по дому do* housework; матч, встреча по теннису tennis match; 7. (на основании каких-л. признаков) by, in; добрый по характеру kind by nature; бухгалтер по профессии accoutant by profession; человек по имени Александр а man* by the name of Alexander; крестьянин по происхождению a peasant by origin; первый по величине first in size; отличный по качеству of excellent quality; 8. (в сочетании с числительными) in, by; по два in twos; по двое in twos, two by two, two and two; по три in/by threes; по десять in tens; 9. (указывает на количество чего-л. при распределении, обозначении цены и т. п.) : по десяти рублей штука ten roubles each; дать детям по конфете give* the children а sweet each, give* each child* a sweet; 10. (вплоть до) to, up to, inclusive; по пояс up to the waist; с десятого по двадцатое мая from the tenth to the twentieth of May inclusive; 11. (после чего-л.) on; по прибытии on arrival; по мне as for me, as far as I am concerned. <br><br><br>... смотреть

ПО

Iдієслівний префікс1) вживається у різних значеннях; в значенні обмеженості, короткості дії звичайно перекладається a little, for a time (while), або ф... смотреть

ПО

ПО (по15000) предл. I. С дат. п.1.Употребляется при обозначении места, в пределах которого происходит действие: да остать дани исправити было имъ досе... смотреть

ПО

I prep1) (paikasta) pitkin, myötenидти по дороге — kulkea tietä pitkinплыть по течению — uida virtaa myöten (t myötävirtaan)бегать по магазинам — juoks... смотреть

ПО

ПО... и ПО-..., приставка. I. (по...). Образует глаголы со значение: 1) начала действия, например пойти, побежать, поползти; 2) незначительной или неполной меры действия, совершаемого в короткий промежуток времени, например поспать, попрыгать, побегать, поварить, побалагурить, повизжать; 3) многократности, неопределённой длительности действия, например покрикивать, позванивать, попивать; 4) действия, относящегося ко многим субъектам, например попрятаться, повыскакивать, повыпрыги-вать, повылезать; 5) собственно предела действия, например порвать, поверить. II. Образует: 1) (по...) наречия и прилагательные со значение: а) слабого усиления признака, например помягче, побольше, поближе; б) отношения к каждому из указываемых предметов или соответствия чему-нибудь, например погодный, подекадный, поурочный, постатейно, побатальонно, повзводно, поротно, подоходный, посильный, повседневный, повсеместный; в) указания на время после чего-нибудь, например пореформенный, посмертный; 2) (по...) прилагательные со значение указания на местоположение близ чего-нибудь, например пограничный; 3) (по...) наречия со значение предела или распространения, например поныне, посейчас, повсюду; 4) (по...) наречия с качественным или обстоятельственным значение, например попросту, попусту, поровну, полегоньку, понарошку, поутру, поверху; 5) (по-...) местоименные наречия со значение соответствия с чьим-нибудь действием, мнением, желанием, например по-моему, по-твоему, по-своему, по-вашему; 6) (по-...) наречия со значение таким-то образом, таким-то способом, подобно чему-нибудь, например по-русски, по-дружески, по-каковски, по-новому, по-походному, по-городскому. III. (по...). Образует существительные со значение: 1) способа, манеры действия, например побежка, погудка, поступь, покрой; 2) действия, например посиделки, поклёвка, посадка, покража; 3) места, расположенного близ чего-нибудь, например побережье, поморье, поречье.... смотреть

ПО

• напр: по всему миру szerte• напр: чьему-то мнению szerint• по кому-то nyomán vki \по• согласно értelmében* * *предлог1) (направление) -on/-en/-ön; -b... смотреть

ПО

предл. 1) с вин. п. а) (при обознач. границы, предела чего-н.) по, реже до по вуха — по уши по сей день — по сей день, до сего дня б) (при обознач. цели, объекта действия) за, разг. по по гриби — за грибами, разг. по грибы посилати по лікаря — посылать за врачом приходити по пораду — приходить за советом в) (при разграничении местонахождения кого-н., чего-н.) по; устар. (при указании на смежность: рядом, вплотную) по ліву, праву руку — по левую, правую руку по обидва боки — по обеим сторонам г) (в разделительном смысле - при числ.) по (с вин. п. или дат. п.) сидіти по дві години — сидеть по два часа заплатити по п'ять гривень — заплатить по пяти гривен 2) с предлож. п. а) (при обознач. места, протяжённости, направленности действия, пути следования и т.п.) по по всіх напрямах [напрямках] — по всем направлениям по господарству — по хозяйству б) (посредством чего, при помощи чего) по по радіо — по радио в) (при обознач. времени) по по ночах — по ночам по цілих днях — по целым дням г) (в отношении чего, касательно чего) по говорити не по суті — говорить не по существу гурток по вивченню історії кіно — кружок по изучению истории кино 3) (с предлож. п. - в соч. с личным мест. в знач. согласно с чьим-н. желанием) по (с дат. п.) (не) по мені — (не) по мне 4) (с предлож. п. - при сл. плакать, тосковать и т.п.) по (с дат. п.) носити жалобу (по кому, по чому) — носить траур (по кому, по чему) плакати по мертвому — плакать по мёртвому 5) с предлож. п. после (с род. п.); через (с вин. п. - при определении промежутка времени); (при именах сущ., образованных от глаг., и книжн.) по (с предлож. п.) по закінченні строку — по истечении срока по хвилі мовчання — после минутного молчания... смотреть

ПО

1) (на вопрос где?) auf (D), in (D), durch (A), über (A ) по морю, по озеру — auf dem Meer, auf dem See ходить по комнате — im Zimmer auf und ab gehen пройти по площади — über den Platz gehen 2) (до) bis (A), bis zu (D), bis an (A ) по январь — bis Januar по первое января — bis zum l Januar по колено в воде — bis an die Knie im Wässer 3) (согласно, соответственно) nach (D), laut (D), gemäß (D), auf (A) по возможности — nach Möglichkeit по солнцу — nach der Sonne по закону — laut Gesetz, nach dem Gesetz, gesetzmäßig по приказанию — auf {laut} Befehl по моей просьбе — meinem Wunsch gemäß, auf meinen Wunsch 4) (вдоль) entlang (D или A, ставится обычно после сущ.), längs (G или D) по реке — den Fluß entlang по улице — die Straße entlang, längs der Straße 5) (на вопрос когда?) an (D) по будням — an Wochentagen 6) (в области чего-л.) in (D) он мастер по плаванию — er ist ein Meister im Schwammen исследования по физике — Forschungen in der Physik 7) (вследствие) durch (A); -halber; wegen (G); aus (D) по болезни — krankheitshalber, wegen Krankheit по рассеянности — aus Zerstreutheit по его вине — durch seine Schuld 8) (после) nach (D) по прибытии — nach Ankunft по окончании — nach Beendigung 9) (в разделительном знач.) по двое — zu zweit по десять рублей кило — (zu) zehn Rubel das Kilo по десять штук на каждого — zu {je} zehn Stück pro Mann 10) (посредством) mit (D); durch (A); in (D) по почте — mit der Post, durch die Post, per Post по радио — 1) (по рации) über {durch} Funk 2) (по широкому вещанию) im Funk, im Rundfunk, im Radio по телевидению — im Fernsehen заказать что-л. по телефону — etw. telefonisch bestellen по железной дороге — mit der Eisenbahn.... смотреть

ПО

ПО глагольная приставка. Служит: 1) для образования сов. вида, напр. несов. белить, бить, ужинать, гасить, хвалить - сов. побелить, побить, поужинать, погасить, похвалить; 2) для образования сов. вида со знач. начала действия, напр. побежать, полететь, помчаться; 3) для образования сов. вида, обозначающего действие, состоящее из ряда проявлений, приемов и совершающееся в неопределенно длительный, но сравнительно короткий промежуток времени, напр. покричать, попрыгать, повозить, пострелять, позевать, покашлять; 4) для образования, при наличии в глаг. суффиксов -ыва, -ива-, несов. вида со знач. многократной, неопределенной длительности действия, напр. позевывать, покашливать, прикрикивать, постреливать, погуливать, посиживать; 5) для образования сов. вида при обозначении действия, распространяющегося на многие предметы, или состояния, присущего многим (часто с наличием слова весь), напр. поломать игрушки, покидать все камни, поесть всё, побросать вещи, все попрятались, цветы повяли, сад весь помят; 6) для образования, при присоединении к приставочным глаг. сов. и (реже) несов. вида, добавочных оттенков в разговорной речи - со знач.: в нек-рой степени, не повсюду, немного, отчасти, напр. повыдергать, порассказать, понакидать, пообтаять, поразвесить, позаняться, поисчеркать, пообжиться, пособраться, повырастать и т. п. Примечание. Так как в современном русском языке глаголы с приставкой "по" в 3, 4 и 6 знач. очень легко образуются и вполне понятны, то в словаре далее приводятся только наиболее употребительные из таких глаголов.<br><br><br>... смотреть

ПО

предлог 1. ...га; хлопнуть по спине аркага шапылдату 2. ...дан, буйлап; идти по дороге юлдан бару 3. ... уңаена; гладить по шерсти йон уңаена сыпыру 4. ...дан ...га, ... буйлап; ходить по театрам театрдан театрга йөрү 5. ...ны; скучать по детям балаларны сагыну 6. ... буенча, ... ягыннан; чемпион по шахматам шахмат буенча чемпион; родственник по матери ана ягыннан кардәш 7. ... буенча, ... нигезендә, ...га карап; работать по плану план буенча эшләү; действовать по закону закон нигезендә эш итү; судить по внешности кыяфәткә карап фикер йөртү 8. ... аркасында, ... сәбәпле; ошибиться по рассеянности хәтерсезлек аркасында ялгышу; он не приехал по болезни авыру сәбәпле килмәгән 9. ... белән, ... аркылы, ... аша, ...дан; послать по почте почта белән җибәрү; передать по радио радио аша тапшыру; говорить по телефону телефоннан сөйләшү 10. ... буе(на); не писать по месяцам айлар буе язмау 11. ...ларын; по вечерам кичләрен 12. ...лап; клевать по зёрнышку бөртекләп чүпләү 13. ...ар; заниматься по часу в день көненә берәр сәгать эшләү 14. ...га кадәр (хәтле, тикле) ... тиңентен, ...дан; стоять по пояс в воде билдән су эчендә тору; по колено тез тиңентен; прочитать с первой по десятую главу беренче бүлектән унынчыга хәтле уку; по сей день шушы көнгә тикле 15. ...га; сходить по воду суга барып килү; идти по ягоды җиләккә бару 16. ...арлап, ...шарлап; по два икешәрләп; по три өчәрләп 17. ...дан соң, ...гач; по истечении срока срок үткәннән соң △ по горло занят эш муеннан; по душе күңелгә ошый; по мне миңа калса... смотреть

ПО

По По методам исчисления и способам применения различают ПОШЛИНЫ ВНЕШНЕ- ТОРГОВЫЕ, определяемые как процент к цене облагаемых товаров или в форме тве... смотреть

ПО

(Эдгар Аллан По (1809-1849) - американский писатель) Ночь без той, зовут кого Светлым именем: Ленора. Эдгар По Эпгрф. АБ912 (III,42); И как земно и как... смотреть

ПО

[po]прийм.1) przezрозмовляти по телефону — mówić przez telefonпо ріці — przez rzekę2) po, na (місце)по діагоналі — na skosпо праву — po prawejходити по... смотреть

ПО

По По желанию сторон нотариальные конторы удостоверяют любые не противо-речащие закону сделки, для которых обязательное нотариальное удостовере ние н... смотреть

ПО

по предл., укр. по, блр. по, др.-русск. по, ст.-слав. по κατά, μετά, ἀνά, ἐν, εἰς (Мар., Зогр., Супр.), болг., сербохорв. по, словен., чеш., слвц., пол... смотреть

ПО

ПО 1) придающая сравн. степени прил. и нареч. оттенок, смягчающий то усиление качества, к-рое сравн. степенью выражается (ср. параграф 117), напр. получше, помоложе; 2) придающая прил. и нареч., образованным от суд., знач.: относящийся к каждому, за каждый, напр. помесячный, погодный, постатейный, почасный, посуточный, поверстный, поэскадронный, побатальонный, повзводный, помесячно, погодно, постатейно, почасно и т. д.; 3) служащая для образования прил. и нареч. в знач.: соответствующий чему-н., в соответствии с чем-н, напр. посильный, подоходный, поземельный, поимущественный, посильно и т. д. 4) служащая для образования прил. со знач.: относящийся ко времени после чего-н., напр. повоенный, пореформенный, посмертный; 5) служащая для образования прил. со знач.: находящийся, расположенный вдоль, около чего-н., напр. поволжский, пограничный, а также сущ. (часто - названий местности) с соответствующим знач., напр. побережье, подорожник, Поволжье, Поднепровье. Примечание. Так как в современном русском языке слова с приставкой "по" в 1 знач. очень легко образуются и вполне понятны, то в словаре они, как правило, не приводятся (ср. параграф 117); также не приводятся в словаре те слова с приставкой "по" в 5 знач., к-рые являются собственными именами.<br><br><br>... смотреть

ПО

ПО кроме тех случаев, когда ударение с сущ. переносится на предлог, напр., по носу, по уши, по поду), предлог с дат. (но в "по нем" в тех же знач. - с предл. п. вм. дат.), вин. и предл. п. 1. с дат. п. На поверхности, Вдоль поверхности чего-н. Плыть по морю. Ехать по шоссе. Вода льется по жолобу. Спускаться по веревке. Итти по лестнице. Гладить по голове. Книги разбросаны по всему столу. По небу крадется луна. Пушкин. Лжец ни один у нас по нем (предл. п.!) пройти не смеет. Крылов. || Вдоль чего-н., непосредственно рядом с чем-н. Болело в спине по позвоночному столбу. Самолет летел по границе. Итти по самой изгороди, чтоб не попасть в грязь. || при глаг., означающих ударять, употр. в знач.: во что-н., обо что-н., о поверхность чего-н. Бить по руке. Хлопнуть по спине. Дворовые... зло хлестали засаленными картами по столу. А.Н. Толстой. 2. с дат. п. В пределах чего-н., в чем-н., где-н. Ходить по комнате. Летать по воздуху. Тепло расходится по всему организму. Приказ по полку. По всей стране идет радостная весть. || с дат. п. мн. ч. То же, употр. при глаг., означающих Разместить, поместить. Рассадить всех по местам. Разместить приезжих по комнатам. Развести войска на ночлег по квартирам. Поставить лошадей по стойлам. Развесить<br><br><br>... смотреть

ПО

предл., укр. по, блр. по, др.-русск. по, ст.-слав. по , , , , (Мар., Зогр., Супр.), болг., сербохорв. по, словен., чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. ро. Также в качестве приставки по- при именах и глаг.; ср. чеш. ро-, рu-, слвц. ро-, рo-. Др. ступень вокализма: *ра- (см. па-).Родственно лит. ра-, именной префикс рo-, лтш. ра, предл. с вин. "под, через, пере-, на", др.-прусск. ра-, ро-, лат. ро- в positus "поставленный", рono "ставлю, кладу" (*posino), рorсеo "препятствую" (*ро-аrсеo), авест. раzdауеiti "он позволяет отодвинуть, уйти", алб. ра "без, снова", хетт. рe "туда"; см. Траутман, ВSW 203; М.–Э. 3, 1; Эндзелин, СБЭ 199; Лтш. предл. 1, 141 и сл.; 2, 71 и сл.; Розвадовский, RS 2, 94. Далее сюда же относят греч. "от", др.-инд. aра "прочь, назад", греч. "на", др.-инд. aрi "тоже, также; к этому" (см. Мейе–Эрну 916; Мейе, Белиhев Зборник 25). Слав. *ро отчасти возводится к и.-е. *роs, которое представлено в лит. раs "при, у", pastaras "последний", paskui "затем", др.-инд. рассa "сзади, вслед, позднее", рассad "сзади, следом", лат. роst "после" (Бругман, KVGr. 477; Мейе, Et. 155; Уленбек, Aind. Wb. 161; Остен–Сакен, AfslPh 32, 126), но ср. Гуйер, Slav. dekl. 26; Соболевский, РФВ 66, 400 и сл. См. также поздний.... смотреть

ПО

По По характеру и объему прав на использование технологии, предоставляе-мой соглашением лицензиату, различают неисключительные (простые), исклю чител... смотреть

ПО

1. abil2. alal3. alusel4. haaval5. jaoks6. järgi7. kaudu8. kaupa9. kohaselt10. läbi11. mööda12. mööda peal13. pihta14. piki15. poolest16. poolt17. pära... смотреть

ПО

предлог 1.с дат. п. со знач. пространства передаётся послелогами ланга, эзга или ф.переместит. п-жа: идти по дороге молемс кить ланга (эзга), молемс киге; 2. с дат.п. со знач. объекта передается послелогами ланга, коряс: ударить по руке эрьхтемс кядь ланга, узнать по глазам шарьхкодемс сельмонь коряс, а также ф.дат. п-жа притяжательного склонения: скучать по матери лажадомс тядяцти;наречием: скучат ь по дому лажадомс куду; 3. с дат. п-жом со знач. обстоятельства причины, образа действия передается послелогом сюнеда: по болезни урмань/сярядемань сюнеда; ф.мест. п-жа: назвать по имени азомс/пъшкядемс лемса; 4. с дат. п. (при числительных) передается ф.родит. п-жа: по пяти ветень, ветень-ветень; по де сяти кемонень, кемонень-кемонень; 5. с вин. п. при обстоятельственно-определительном значении передается формой переместительного падежа (с послелогом видева и без него): занят по горло тевда кърга видева, воды по пояс ведсь карксэземга; 6. с винит. п-жом. со значением цели передается направит.-вносит. п-жом или послелогом мельге: по грибы пангс, панга мельге... смотреть

ПО

I предлог с дат. па плыть по морю — плыць па морыидти по дороге — ісці па дарозелазить по горам — лазіць па гарахкниги разложены по всему столу — кніг... смотреть

ПО

По- ad; per; secundum;e(x); propter; post; super (super corpora vadere); sub; tenus; via;• по-божески - divine;• по-германски - Germanice;• по- греческ... смотреть

ПО

...ca; ... usulü, ... işiпо-дру́жески — dostçaпо-де́тски — çocukçaсва́дьба по-италья́нски — İtalyan usulü düğünкотле́ты по-ки́евски — Kiev işi köfteгов... смотреть

ПО

1) (на вопрос где?) -dan, -den, -tan, -ten; boyuидти по улице — soqaq boyu yürmek, soqaqtan yürmek2) (посредством) -dan, -den, -tan, -ten; -nen; ileпо ... смотреть

ПО

предлог, употр. с разными падежами1. при указании на место действия тарах, ҫинче; -ра (ре); -па (пе); гулять по саду садра уҫӑлса ҫӳре; идти по дороге ҫулпа пыр2. при указании на вид деятельности енӗпе, тӗлӗшпе; -па (пе); проводить занятия по музыке музыка занятийӗсем ирттер3. при указании на средство действия тарах; -па (пе); передавать по радио радиола пар4. при указании на количество распределяемых предметов -шар (шер); выдать по тысяче рублей пӗрер пин тенкӗ алла пар5. при указании на время действия -сан (сен); -чен; -серен; по вечерам каҫсерен; по десятое июня ҫӗртме уйӑхӗн вуннӑмӗшӗччен; по возвращении домой киле таврансан ♦ дел по горло ӗҫ май таран; по весне ҫуркунне; это не по мне ку мана юрамасть; стало не по себе лайӑх мар пулса кайрӗ, камал пасалчӗ... смотреть

ПО

I1) (предл.) по 2) (время) после 3) за 4) в, под 5) (прил.) по по граду — по го́роду по Божићу — по́сле Рождества́ отишла је по воду — пошла́ за водо́й по дану, по ноћи — днём, но́чью по мраку — в темноте́ по два, по пет — по два, по пять радити по цео дан — рабо́тать по це́лым дням по целој земљи — по всей стране́ по вољи — по жела́нию по киши — в дождь, под дождём по сваку цену — любо́й цено́й по који пут — и́зредка по други пут — во второ́й раз по-Богу! — ра́ди бо́га! IIпол, полови́на један и по — полтора́ у по бела дана — среди́ бе́ла дня момак и по — молодчи́на, геро́й, па́рень хоть куда́ два и по — два с полови́ной на по пута — на полпути́ два и по — два с полови́ной у по бела дана — среди́ бе́ла дня... смотреть

ПО

I(Poe)Едгар Алан, 1809-49, америк. письменник; творець детективної прози: фантастично-сенсаційні оповідання насичені атмосферою жаху (Вбивство на вулиц... смотреть

ПО

1) (на вопрос где?) -дан, -ден, -тан, -тен; бою идти по улице сокъакъ бою юрьмек, сокъакътан юрьмек 2) (посредством) -дан, -ден, -тан, -тен; -нен; иле по радио радиодан 3) (согласно) -гъа, -ге, -къа, -ке коре; узерине; -джа, -дже по плану плангъа коре по моему мнению меним фикримдже 4) (в сочетании с числительными) -ар, -эр, -шар, -шер по два экишер по трое учер-учер 5) -гъа, -ге, -къа, -ке къадар; -гъадже, -гедже, -къадже, -кедже по локоть тирсегине къадар по май следующего года келеджек майыскъа къадар 6) (вследствие) -дан, -ден, -тан, -тен себеп; -гъаны, -гени, -къаны, кени ичюн он не пришёл на занятия по болезни о дерслерге хасталыгъындан себеп кельмеди... смотреть

ПО

прдл(вдоль) por; em; (против) contra; (в соответствии) conforme, segundo; de; por motivo de; (до) a; até; (после) depois de, apôsСинонимы: в области, ... смотреть

ПО

прийм. Вж. у словосп.: по березень, по закону (і за законом), по заслузі, по змозі, по карбованцю за кілограм, по коліна (і до колін) у воді, по пошті ... смотреть

ПО

I сокр. от преобразователь, однофазовыйconvertitore di corrente monofase II сокр. от преобразователь, одноякорныйconvertitore ad un solo indotto III с... смотреть

ПО

По (Ро), река на С. Италии, самая длинная (652 км) в стране. Пл. басс. 75 тыс. км². Берёт начало в Зап. Альпах, пересекает с З. на В. Паданскую рав... смотреть

ПО

• pagal• panėšėti (panėši, jo) (д)нести немного• dėlei (причине)• iš• kiek galint (мере) возможности, как можно (быстрее, лучше...)• paklotas (2) (д)ст... смотреть

ПО

По - река на юге Европы, самая длинная в Италии (652 км). Пл. бас. 75 тыс. км². Берёт начало в Котских Альпах, пересекает с З. на В. Паданскую равнину,... смотреть

ПО

•по•בּ-; עַל פּנֵי; עַל-פִּי; אַלִיבָּא דְ-; לְפִי; כְּפִי, כּפִי* * *אודותאלבהתאםבהתאם ל-בחברתבדרךלפימטהמןעד ל-עלעל אודותעל גביעל ידעל-אודות-דברעל-שום... смотреть

ПО

ПО (Poe) Эдгар Аллан (1809-49), американский писатель-романтик, критик. Классик новеллы (преимущественно трагической, "страшной", "двойнической", фантастической или юмористической; сборник "Гротески и арабески", 1840). Родоначальник детективной литературы ("Убийство на улице Морг", 1841; "Золотой жук", 1843). Для зрелой лирики ("Ворон и другие стихотворения", 1845) характерна тема трагических поисков красоты и ее смысла. Предтеча символизма.<br><br><br>... смотреть

ПО

ПО [пэ'о], нескл., ср. (сокр.: производственное объединение; программное обеспечение)Синонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по част... смотреть

ПО

prep.along, by; with respect to, according to; on, over, in, at, in the sense of, from, in accordance with, according to, up to, as far asСинонимы: в ... смотреть

ПО

ПО (Po), река на севере Италии, самая длинная в стране. 652 км, площадь бассейна ок. 75 тыс. км2. Начинается в Зап. Альпах, протекает по Паданской равнине, впадает в Адриатическое м., образуя дельту. Основные (левые) притоки: Дора-Рипария, Дора-Бальтеа, Тичино, Адда, Ольо. Средний расход воды 1460 м3/с. Паводки летом и осенью; частые наводнения. Судоходна до г. Пьянченца. На По - города Турин, Кремона.<br><br><br>... смотреть

ПО

ПО (Эдгар Аллан По (1809-1849) - американский писатель) Ночь без той, зовут кого Светлым именем: Ленора. Эдгар По Эпгрф. АБ912 (III,42); И как земно и как знакомо И то, что некоторые живы, И то, что мышь на грани тома, Что к ворону По - ворон Калки ленивый! Хл915-19-22 (455.3); Кто тропку к двери проторил, К дыре, засыпанной крупой, Пока я с Байроном курил, Пока я пил с Эдгаром По? П917 (I,110.1)... смотреть

ПО

- (Po) - река на севере Италии, самая длинная в стране. 652 км, площадьбассейна ок. 75 тыс. км2. Начинается в Зап. Альпах, протекает по Паданскойравнине, впадает в Адриатическое м., образуя дельту. Основные (левые)притоки: Дора-Рипария, Дора-Бальтеа, Тичино, Адда, Ольо. Средний расходводы 1460 м3/с. Паводки летом и осенью; частые наводнения. Судоходна до г.Пьянченца. На По - города Турин, Кремона.... смотреть

ПО

прийм. Вж. у словосп.: по березень, по закону (і за законом), по заслузі, по змозі, по карбованцю за кілограм, по коліна (і до колін) у воді, по пошті (і поштою), по праву руку, по радіо передавати, по суботах, по телефону (і телефоном), іти по воду (і рідше за водою), іти по гриби (і за грибами), іти за компасом, кампанія по виборах, наказ по армії, товариш по зброї, черговий по школі.... смотреть

ПО

(река) der Po = и -sСинонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числомАнтонимы: против

ПО

ПО - по представлениям древних китайцев - "материальная" душа человека в отличие от "духовной" души хунь. После смерти человека она возвращается в землю и превращается в дух гуй, требующий выполнения положенных погребальных обрядов. Если человек после смерти оказыался забытым и не получал жертвоприношений, его душа становилась "голодным духом". Ср. дух 1 и 5.<br><br><br>... смотреть

ПО

1) Орфографическая запись слова: по2) Ударение в слове: ПО3) Деление слова на слоги (перенос слова): по4) Фонетическая транскрипция слова по : [па]5) Х... смотреть

ПО

власна назва, імен. незмін... по(на кому/на чому)прийменникпо¤ недоїмка по податках -- недоимка по налогам ¤ прийти по гроші -- являть за деньгами

ПО

1. po;2. z (ze), w;3. według, podług, zgodnie;4. wskutek, na skutek, z powodu;5. dla, do;6. przez;7. pod względem, co do;8. w (we);9. za;

ПО

{a}1. à två koppar kaffe à 8 kronor (styck)--две чашки кофе по 8 крон (kaждая){'ö:ver}2. över företaget har kontor över hela landet--у этой фирмы есть ... смотреть

ПО

компьют. программное обеспечение психол. психологическая оценкаСинонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровн... смотреть

ПО

Общеслав. индоевроп. характера. Первоначальное значение — «за», «после». См. поздний.Синонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по час... смотреть

ПО

корень - ПО; Основа слова: ПОВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ - ПО; Слово По содержит следующие морфемы или части: ¬ п... смотреть

ПО

by smb's own admission, by smb's authority, on smb's authority, at the instigation of smb, at the behest of smb, on the instructions of smb, (of) on th... смотреть

ПО

1) per2) regarding3) with respect toСинонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числомАнтоним... смотреть

ПО

предлог с Д. Синонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числом Антонимы: против

ПО

по, предлогСинонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числом Антонимы: против

ПО

ПО (Pau), город на юго-западе Франции, административный центр департамента Ниж. Пиренеи, историческая область Беарн. 86 тыс. жителей (1982). Машиностроение, пищевая, обувная, текстильная промышленность. Центр туризма. Горноклиматический курорт.<br><br><br>... смотреть

ПО

         см. Падус.Синонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числом Антонимы: против

ПО

utigjennomСинонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числом Антонимы: против

ПО

ПО – аббрев. от «программное обеспечение» — одна или несколько программ и программных библиотек, нацеленных на выполнение определённого сегмента задач.<p>[Словарь ИТ-терминов (Электронный ресурс). Режим доступа: http:// goliath-gk.ru /, свободный.]</p>... смотреть

ПО

- (Pau) - город на юго-западе Франции, административный центр департамента Нижние Пиренеи, историческая область Беарн. 86 тыс. жителей (1982). Машиностроение, пищевая, обувная, текстильная промышленность. Центр туризма. Горноклиматический курорт.... смотреть

ПО

противСинонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числом Антонимы: против

ПО

(на кому/на чому)прийменникпо¤ недоїмка по податках -- недоимка по налогам ¤ прийти по гроші -- являть за деньгами

ПО

жөнінде, арқылы, дейінпо данному вопросу – бұл мәселе жөніндепо желанию – тілегі бойыншапо закону – заң бойыншапо поводу – жөніндепо решению – шешімі б... смотреть

ПО

(مكان) از ، در ، در طول ؛ (زمان) در ، بعد از ، پس از ؛ به علت ، از روي ؛ بوسيله ، با ؛ بر طبق ، بنا به ، به

ПО

по :◊ по зверх понад; через (ст): Тяжко по зверх 20-ти роках написати більше (Шухевич) ◊ по цимба́лах → "цимбали" ◊ п'ять по пе́ршій \ перша година п'ять хвилин \ (м, ср, ст)... смотреть

ПО

Przyimek по po według

ПО

(река) Po Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: в области, вдоль, город, объединение, по мнению, по части, после, река, ровно по, точно по, числом Антонимы: против... смотреть

ПО

по в соответствии с, согласно, соответственно, до, за, сообразно, по мнению, объединение, в области, по части, числом, ровно по, точно по, после, вдоль<br><br><br>... смотреть

ПО

pa ; gar; pa ; pa ; uz , pa , pēc; pa ; saskaņā ar, pēc; uz , pamata, pēc; sakarā ar, par; aiz, dēļ; pēc;... ziņā; pa ; uz ; pa ; lielumā; pa ; par

ПО

По мені було б: кінець мені був би [II]— по тобі буде: тебе вже не буде, ти вже не житимеш [IV]

ПО

Аабнанадпапра

ПО

По. Общеслав. индоевроп. характера. Первоначальное значение — «за», «после». См. поздний.

ПО

побольшеvalamivel \по- több

ПО

(G, von D) im Auftrag

ПО

bo'yicha, dovur, qaraganda

ПО

ПО ПО [пэ`о], нескл., с. (сокр.: производственное объединение; программное обеспечение)

ПО

попо

ПО

предлогпо

ПО

По кому-чому, кого-що, прийм.

ПО

следам кого, чего слідами, по слідах кого, чого.

ПО

компьют. программное обеспечениепсихол. психологическая оценка

ПО

(река) Po

ПО

поСм. до, за, сообразно...См. вдоволь, весь, немного...

ПО

по прийменник незмінювана словникова одиниця

ПО

(программное обеспечение) 1) software 2) via

ПО

По

ПО

по- см. вдоволь, весь, немного

ПО

По іменник жіночого роду річка в Італії

ПО

{PREP} մինչև ւղղւթյամբ համաձայն մինչ-

ПО

по- вдоволь, весь, немного

ПО

сокр. от производственное объединение

ПО

по см. до, за, сообразно

ПО

På, uppå, intill, omkring, runt, per

ПО

аабнанадпапра

ПО

р. По нескл., жен.

ПО

Ор

ПО

(of smb.) hot on the traces

ПО

по по, предлог

ПО

Over

ПО

Över

ПО

Over

ПО

а аб на над па пра

ПО

по аз, ба, ба рӯи, бо

ПО

весу на вагу, вагою.

ПО

По р. Πάδος ο

ПО

По (річка)

ПО

ndm Pad m

ПО

software

ПО

via лат.

ПО

per лат.

ПО

software

ПО

• Pád

ПО

-ზე

ПО

По

T: 203